Zaubersprüche nicht alle synchronisiert? |
Jedda
Schülerin
Dabei seit: 03.08.2011
Alter: 42
Herkunft: Paderborn
|
|
Zaubersprüche nicht alle synchronisiert? |
|
Ich hatte gerade eine Diskussion mit jemandem über eine bestimmte Filmszene und sie meinte, dass wohl nicht alle Zaubersprüche synchronisiert werden. Was meint ihr dazu? Weiß da jemand was drüber?
Drauf gekommen sind wir, weil mir gestern bei einem Vergleich beim Halbblutprinzen in der Szene, in der Snape Dumbledore umbringt, aufgefallen ist, dass das englische Avada Kedavra von der Stimme her fast identisch mit der deutschen Fassung ist. Ich meine, Bernd Rumpf ist ein toller Synchronsprecher, aber dass er sich anhört wie Alan Rickman, wäre mir neu. Ich bin mir da ziemlich unsicher und so wirklich raushören kann ich es nun nicht, ob das R nun englisch oder deutsch gerollt wird.
Wer kann helfen?
Hier zum Vergleich:
Auf Deutsch:
Auf Englisch:
Ist das schonmal jemandem aufgefallen bzw. hat eine ähnliche Situation, wo ihm das aufgefallen ist? OK ich bin jemand, der wirklich auf jedes Bisschen was die Stimme angeht achtet (alter Synchronsprecherfreak halt)..
__________________
Es ist der Wert der Überzeugung, der den Erfolg ausmacht, nicht die Anzahl der Anhänger.
Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von Jedda: 14.08.2011 18:32.
|
|
14.08.2011 18:30 |
|
|
Kima-chan
Schülerin
Dabei seit: 13.07.2011
Alter: 29
|
|
Also für mich klingt das schon anders. Allerdings finde ich, dass der Synchronsprecher dem richtigen Alan Rickman extrem ähnlich klingt. Dazu kommt noch das die Qualität des englischen Videos extrem bescheiden ist.
Ich weiß nicht ob dein DVD Player das kann, aber du kannst versuchen, während er das sagt von Deutsch auf Englisch umzuschalten. Dann müsste man es eigentlich am besten hören.
|
|
14.08.2011 18:37 |
|
|
Jedda
Schülerin
Dabei seit: 03.08.2011
Alter: 42
Herkunft: Paderborn
Themenstarter
|
|
Ja das stimmt allerdings die Beiden hören sich beide echt sehr ähnlich an.. Hab mal das Englische in einer besseren Quali rausgekramt nur etwas länger
__________________
Es ist der Wert der Überzeugung, der den Erfolg ausmacht, nicht die Anzahl der Anhänger.
|
|
14.08.2011 18:41 |
|
|
Feltbeatz
Schülerin
Dabei seit: 13.04.2011
Alter: 31
Herkunft: Slytherin Pottermore-Name: EyeOwl126
|
|
Mir ist aufgefallen, dass in der Szene von HP 7.1, als Hermione Harry den Blumenkranz auf das Grab seiner Eltern zaubert, das "Thanks" seitens Harry nicht synchronisiert wurde. In der deutschen Version bewegen sich seine Lippen, ohne das ein Ton rauskommt, das fand ich sehr merkwürdig
__________________
|
|
14.08.2011 18:44 |
|
|
Jedda
Schülerin
Dabei seit: 03.08.2011
Alter: 42
Herkunft: Paderborn
Themenstarter
|
|
lol das is mir gar nicht aufgefallen
Ich hab jetzt die beiden Versionen mit der besseren Quali nochmal verglichen und es stimmt ganz identisch sind sie nicht, die deutsche ist einen kleeeeeeeeeiiiiiiiiiiinen Ticken höher von der Stimmlage. Aber ich finde, dass man da schon sehr genau hinhören muss, um den Unterschied zu hören.
__________________
Es ist der Wert der Überzeugung, der den Erfolg ausmacht, nicht die Anzahl der Anhänger.
|
|
14.08.2011 18:47 |
|
|
Jedda
Schülerin
Dabei seit: 03.08.2011
Alter: 42
Herkunft: Paderborn
Themenstarter
|
|
Ja hab ich ja grad gesagt wenn mans nochmal vergleicht, dann ist die deutsche Stimme einen winzigen Hauch höher von der Stimmlage her, aber wirklich nur ganz minimal. Ich finde man muss schon sehr genau hinhören.
Ja das stimmt die Synchro ist top, aber wenn ich mal so an meine Zeichentrickfilme aus meiner Kindheit denke, wo teilweise mit Witzen, Sprüchen und sonstigem um sich geworfen wurde und die Synchronsprecher darauf angesprochen meinten, dass die Synchronsprecher damals manchmal selber Sachen einbauen durften, dann sehne ich mich nach dieser Zeit zurück. Denn bei meinem Lieblingszeichentrick damals habe ich mich teilweise gebogen vor Lachen, wenn die malwieder nen Spruch rausgehauen haben.
__________________
Es ist der Wert der Überzeugung, der den Erfolg ausmacht, nicht die Anzahl der Anhänger.
|
|
14.08.2011 18:51 |
|
|
LordHuhn
Schüler
Dabei seit: 06.07.2010
Alter: 27
|
|
Also ich finde man hört am Anfang also am "Ava-" einen großen Unterschied. Außerdem ist die Stimmt auch etwas höher, wie schon erwähnt.
Ich kann euch nur raten das nochmal mit Headset anzuhören, denn da hört man das sofort.
Ja, sie Synchro ist echt super. Auch, wenn das englishe natürlich besser ist.
Tom.
|
|
14.08.2011 19:05 |
|
|
Evanesco
Schüler
Dabei seit: 24.10.2007
Alter: 34
|
|
Ich mag die deutsche Synchro auch sehr, vor allem so nette Übersetzungen wie "du dämliche Dummtorte" oder Rons "Voll krass!"
Gerade die Zaubersprüche sind meines Erachtens alle synchronisiert, zumal viele Sprüche im Deutschen eher "lateinisch" ausgesprochen werden als im Original, wo sie doch sehr englisch klingen. "Obliviate" ist da ein gutes Beispiel.
Die einzigen Stellen, wo man auf eine Synchro verzichtet, sind solche, in denen kein einziges Wort fällt: seuzfen, ächzen, schweres Atmen... Bellatrix' Kampfgeräusche, ihr hämisches Lachen und ihr überraschtes nach Luft schnappen im Kampf gegen Molly klingen für mich z.B. sehr nach Helena Bonham Carter und wurden (verständlicherweise) wohl nicht nochmal neu vertont. Wär auch ein Stück weit Zeitverschwendung.
__________________
Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von Evanesco: 14.08.2011 19:30.
|
|
14.08.2011 19:24 |
|
|
|
Sowas kommt öfter vor. Beim Kampf in der Mysteriumsabteilung im fünften Film zum Beispiel. Da faucht Lucius in der englischen Version "Black", kurz bevor das Duell richtig losgeht, während das in der deutschen fehlt.
__________________ The Sith will rule the galaxy. And then we shall have peace...
|
|
14.08.2011 19:52 |
|
|
Scarecrow_Megan
Schülerin
Dabei seit: 27.04.2011
Herkunft: Tiefstes, verschneitestes Schweden
|
|
So ein einzelnes, leises Wort mit wenig Lippenbeweigung wie "Thanks" oder "Black" geht einem sicher schnell mal durch die Lappen. Ärgerlich ist es natürlich trotzdem. Vielleicht hätte man einfach nochmal ein paar Fans zur Qualitätskontrolle einladen sollen...[/quote]
Als ich in der englischen Version zu HP 7.1 war, habe ich extra drauf geachtet, allerdings hat Harry dort auch nicht "Thanks" gesagt, sondern einfach auf eine seltsame Art den Mund geöffnet.
Wieder zum Thema: Ich finde, das unterscheidet sich doch sehr. Von der Betonung her, von der Tonhöhe...aber bei HP sind einfach gute Synchros gelungen
Ich fänds aber einfach passender. Auch wenn's auf englisch natürlich viel natürlicher und authentischer klingt, wenn sich die Stimmen arg unterscheiden, sollte man mMn synchronisieren. Als ich die verlängerte Fassung von Harry Potter und die Kammer des Schreckens gesehen habe, war Harrys Stöhnen und ächzensehr tief, wenn er allerdings gesprochen hat, war seine Stimme sehr hoch. Klang sehr seltsam
|
|
14.08.2011 20:13 |
|
|
Seraph
Lehrer
Dabei seit: 08.11.2003
Alter: 37
Herkunft: Bayern
|
|
Ob Ächzer, Stöhner, Atemgeräusche und Sonstiges in der Richtung synchronisiert werden, hängt davon ab, wie viel davon noch auf der zu bearbeitenden Tonspur vorhanden ist, die das Synchronstudio vom Verleih bekommt. Das schwankt bei jedem Film und jeder Serie immer stark, oft muss wirklich jeder noch so kleine Ausatmer und Seufzer synchronisiert werden (gerade bei Serien ist das sehr häufig der Fall), manchmal hält sich das aber auch sehr in Grenzen, dann passiert sowas wie die schon angesprochene Sache beim zweiten Potter, als sich Dans Stöhner deutlich vom damaligen Synchronsprecher unterschieden haben.
Das ist also einfach nur eine Sache der Vorlage, das Synchronstudio kann das nicht beeinflussen. Und bei den Sachen, die angeblich vergessen wurdne, würde ich auch lieber nochmal nachsehen, ob das wirklich so vorkommt im Original, denn solche Patzer gibt es bei heutigen Synchronisationen eigentlich nicht. Das erste und einzige Mal in der nahen Vergangenheit ist mir sowas bei Star Wars Episode 3 aufgefallen, wo an einer Stelle ein ganzer Satz fehlt, aber normalerweise passiert sowas wirklich nicht.
|
|
14.08.2011 20:45 |
|
|
Leinadroom
Schüler
Dabei seit: 17.10.2010
Alter: 30
Herkunft: Hogwarts
|
|
Ja, der Deutscher Synchronsprecher von Snape sagt den AK etwas Deutlicher und wirklich einen kleinen Tick höher...Alan Rickman sagt es einen Tick tiefer und nuschelt auch ein ganz kleines bisschen mehr...
Das mit der Synchronisation ist immer so ne Sache... manchmal hasse ich es bei Filmen dass z.B Schreie nicht synchronisiert werden...dan klingt die Stimme immer so fremd...andererseits ist es manchmal auch gut... den bei Schrreien kann man auch viel falsch machen... ich z.B finde Rons Angstschrei im Raum der verborgenen Dinge viel lustiger als im Deutschen und wo Ron auf dem Drachen sagt, dass sie abspringen sollen...da ist seine Stimme wirklich sehr hoch....schade dass es immer den armen Ron erwischt.
Bei Bellatrix finde ich auch gut dass manche Wahnsinns schreie nicht synchronisiert wurden ...ich finde Helena macht das Super überzeugend...richtig wahnsinnig...verrückt.
__________________ Harry du bist kein
Mensch.Du bist ein sehr
Mensch,dem
widderfahren ist.Außerdem teilt sich die Welt nicht in
Menschen und Todesser.Wir haben alle eine
,als auch
Seite in uns.Es kommt drauf an Welche wir für unser Handeln aussuchen.
|
|
14.08.2011 22:54 |
|
|
|