harry potter auf holländisch |
Mrs Granger unregistriert
|
|
harry potter auf holländisch |
|
hi leute
ich hab, als der film relativ neu rauskam, den auf englisch mit holländischen untertiteln geguckt.
aber warum heißten die da alle anders?
zum beispiel heißt peter pettigrew da pieter pippeling oder so.
kann mich jemand aufklären??
vlg
Mrs Granger
|
|
05.05.2005 14:11 |
|
|
keks-dose unregistriert
|
|
das is im dänischen genauso....
keine ahnung warum die das machen. vielleicht um den kindern das lesen zu erleichtern... gilderoy lockhardt heisst im dänischen zb. glitterick smørhår,was man mit glitzerich smierhaar übersetzen könnte - also ne ziemlich gelungene beschreibung eines ziemlich schleimigen von sich selbst überzeugten typen....
|
|
07.05.2005 14:00 |
|
|
Liliana Evans unregistriert
|
|
Ist das nicht furchtbar
Professor Pergamentus = Dumbledore
Professor Anderling = McGonagall
usw..
Ne, da bin ich froh das wir im deutschen die Orginal Namen haben
LG
Lily
|
|
07.05.2005 23:10 |
|
|
Mrs. James unregistriert
|
|
*da grade an Sirius Schwarz denk*
naja, das wurde ja inzwischen geändert, aber trotzdem witzig lol
|
|
08.05.2005 23:43 |
|
|
Nightrunner unregistriert
|
|
Das die Holländer die Namen so genau übersetzen verstehe ich überhaupt nicht. Die Holländer können doch fast alle perfekt Englisch. Das ist in Holland sozusagen die zweite Sprache. Die empfangen sogar viele englische Fernsehsender.
Das sie das so komisch übersetzt haben kann nur daran liegen, dass sie Harry Potter wirklich als Buch für die ganz Kleinen eingestuft haben.
|
|
09.05.2005 12:25 |
|
|
|
Naja, so ungewöhnlich ist das nicht. Denkt mal an Hermine! Ok, ist jetzt das einzige, was mir einfällt. Mich stört das allerdings auch, ich will gar nicht, dass die Namen eingedeutscht werden. Wenn sie im Original so heißen, soll das hier auch so sein. Ich meine jetzt nicht nur bei englischen Büchern, bevor es wieder heißt, das sagt man nur, weil es englisch ist. Bei z.B. französischen Büchern, hätte ich auch lieber die Originalnamen.
Sonst wurden die Namen im deutschen aber nich groß geändert, fällt mir jedenfalls jetzt nicht ein. Manche Nachnamen klingen ja auch so, dass sie zum Charakter passen. oder es sind Wörter drin versteckt, die auf seine Person ansprechen. Deshalb denk ich mal, dass sie die Namen bei manchen "übersetzen". "Snape" z.B. könnte von "snap" kommen, das heißt so viel wie knallen oder zuschnappen oder zubeißen. Kann ja eine Andeutung darauf sein, dass Snape einen bissigen Charakter hat. Und dann ist da noch die Klangähnlichkeit zu "snake"
Ich war mal auf einer französischen Hp Seite, da heißen auch viele anders. Snape zum Beispiel.
__________________ ''
sig by Hinkypunk
#believeinsherlock
|
|
09.05.2005 15:08 |
|
|
Mrs Granger unregistriert
|
|
jo
hab jetzt das auch von mehreren sprachen mitbekommen.
ich lese auch lieber bücher mit den original namen. warum hermine eingedeutscht wurde ist etwas merkwürdig. alle anderen, wie zum beispiel arthur weasley sind ja noch auf englisch.
aber in büchern stört es mich doch, wenn da zum beispiel namen wie
Glywniowyg oder Eylonywy stehen oder so. die sind so schwer zu lesen. weil ein buch was ich hab, da heißen die alle so.
das ist doof! aber englisch ist ja normale sprache, die eigetnlich jeder spricht/sprechen sollte.und eigentlich find ich es nur gut, wenn namen eingedeutscht werden,wenn man die gar nicht mehr lesen und aussprechen kann, also die sprache des autors nicht überhaupt nicht verständlich für deutsche ist.
|
|
09.05.2005 16:18 |
|
|
keks-dose unregistriert
|
|
in dänemark können auch so ziemlich alle englisch und alle filme werden nur mit untertiteln gezeigt troztdem werden die namen übersetzt...
aber die erklärung, dass es für die kleinsten is, is eigentlich ganz gut...
obwohl... snoopy heisst auch nuzer, tweety piphans, bugs bunny snurre snups, donald duck anders and, usw.... keine ahnung wieso....
|
|
09.05.2005 21:42 |
|
|
fifilein
Schülerin
Dabei seit: 27.06.2004
Alter: 36
Herkunft: living my dream in Southsea, England
|
|
ääähm, ich meine wir haben ja auch diverse begriffe übersetzt, oder. ich meine ich hab ja gar keine ahnung was NEWT auf deutsch heißt. oder TRIWIZARD TURNIER und nicht tournament.
und weil sie namen übersetzen, das haben sie bei hdr doch auch gemcaht ^^
__________________
|
|
11.05.2005 19:23 |
|
|
|