Habt ihr von Anfang an die Namen richtig gelesen? |
Serena Black unregistriert
|
|
Habt ihr von Anfang an die Namen richtig gelesen? |
|
Hi!
Es würde mich einfach mal interessieren, ob ihr die Namen beim ersten Mal lesen richtig gelesen habt.
Zu meinem Beschämen muss ich zugeben, dass ich damals die ersten beiden Bände so schnell gelesen hatte, dass ich Buchstaben überlesen hatte.
Z.B. las ich immer statt (und wunderte mich noch groß über den Namen, habe es aber nicht weiter beachtet) oder auch statt .
Das ganze habe ich erst beim dritten Band festgestellt.
Von einer Freundin weiß ich, dass sie immer statt gelesen hat.
Ging es euch genauso?
Oder hattet ihr solche Probleme gar nicht?
|
|
19.07.2004 19:56 |
|
|
HarrysPate
Lehrer im Ruhestand
Dabei seit: 16.04.2004
Alter: 35
|
|
Interessantes Thema.
Hm, da ich jemand bin, der doch recht schnell liest, beachte ich die Namen gar nicht. Zumeist ist es ja so, dass man den Text liest und ihn in seinem Kopf "gesprochen" hört. Bei den Namen ging ich einfach drüber weg, so auf die Art, gut das steht jetzt Trelawney (deren Lautsprache ich erst hier kurz vor erscheinen des dritten Filmes lernte) und das war's dann. Von daher war es auch unmöglich, die Namen falsch zu lesen.
Aber wenn ich mal so überlege.....nein, Buchstaben vergessen, oder irgendwas dazugedichtet habe ich nie etwas, zumindest wüsste ich jetzt nichts.....Vielleicht nochmal lesen......
ciao!
|
|
19.07.2004 20:13 |
|
|
Sabi Slytherin
Schülerin
Dabei seit: 09.11.2003
Alter: 42
Herkunft: Regensburg
|
|
Also ich hab alle Namen weitgehend richtig gelesen. Nur bei Namen wie ZB Trelawney hab ich die falsch betont, aber Buchstaben verschluckt hab ich soweit ich weis noch nicht. Aber das kenn ich nur allzugut.
LG
Sabi
__________________
|
|
19.07.2004 20:35 |
|
|
bookfreak unregistriert
|
|
Gutes Thema!
Ich wusste immer nicht wie ich in Band 4 die französische Schule aussprechen sollte(Beauxbaton)
ansonsten ging es eigentlich.
Ciao bookfreak!
(Rechtschreibfehler gefunden ? dann behalt sie!)
|
|
19.07.2004 20:37 |
|
|
Riddle
Schüler
Dabei seit: 11.11.2003
Alter: 37
Herkunft: Mons Martis
|
|
Da ich das Buch mir nicht laut vorgelesen hab (wäre ja auch mal was..) hab ich die meisten Namen, Zaubersprüche so gelesen, wie sie dort standen.
Das ist mir aber auch erst nach den Filmen und als ichangefangenhabe, Band 5 in Englisch zu lesen, aufgefallen.
Eigenlich ganz lustig, Treflani und Slüterin zu lesen...
__________________
|
|
19.07.2004 20:52 |
|
|
FawkesThePhoenix
Schüler
Dabei seit: 08.11.2003
Alter: 119
Herkunft: Phoenix Mama aus China, Phoenix Papa aus Ägypten
|
|
Also ich hab immer Onkel Veron und Tante Putenia gesagt.
Ich will jetzt kein neues Thema aufmachen: Wie sprecht ihr eigentlich die namen aus??? Lupin oder Lapin, oder wie sprecht ihr fleur Delacour aus??? Ich sag Flör Delakür.
euer
FawkesThePhoenix
__________________
|
|
19.07.2004 21:06 |
|
|
Luzifer unregistriert
|
|
|
19.07.2004 21:11 |
|
|
Little Lie unregistriert
|
|
Überlesen hab ich eigentlich keine Buchstaben..ich hab die ersten drei Bände aber auch nicht so verschlungen, wie 4 und 5. Da hab ich dann beim zweiten Mal lesen schon gedacht, hä, heißt er eigentlich so? Ja, man sollte sich schon Zeit lassen *g*
|
|
19.07.2004 21:20 |
|
|
Mizuno unregistriert
|
|
also fleur delacour hab ich immer wie *öhm* fleur delachruoi ausgesprochen (wie im franz. helt)
und bei lupin das selbe also eher lupin/lupan mischung.
|
|
19.07.2004 21:32 |
|
|
Emma-Sophie unregistriert
|
|
soweit ich zurück denken kann hab ich die Namen immer richtig gelesen. nur eben bei der aussprache wars ein wenig anders. Ron Weasley hab ich immer Ron Wesley ausgesprochen und nicht Wieslie. Naja, zum Glück schafft da ja der Film Aufklärung.
|
|
19.07.2004 21:33 |
|
|
Marguerida
Schülerin
Dabei seit: 28.06.2004
Alter: 40
Herkunft: GE
|
|
Da ich das erste Buch nie gelesen habe und nur das Hörbuch gehört habe und so zu HP gekommen bin, war für mich die Aussprache der Namen klar. Immer schön an Rufus Beck halten *fg* Bei den neueren versuche ich das ganze nach Gefühl und Englisch zu machen. Ansonsten rate ich mich da so durch *fg*
|
|
19.07.2004 21:48 |
|
|
Frick unregistriert
|
|
naja, da ich die die bücher eh nur auf englisch gelesen hab, musste ich ja die namen auch englisch aussprechen, sonst klingt's ja bescheuert...
zu fleur delacour sage ich "", also cour wie tour in "tour de france", z.B...
beauxbatons wird denk ich mal ausgesprochen: (wobei man die letzte silbe so'n bissl nasal betonen muss, hab aber keinen plan, wie ich das jetzt auf deutsch schreiben soll...also das "tons" vielelicht so wie in dem wort "teint", wenn man über die gesichtsfarbe einer person spricht.... obwohl das auch nicht ganz passt, geht schließlich mehr in richtung o....ja, ok, is sowieso'n blöder vergleich, aber mir fällt jetzt echt nix besseres ein)
auch und zu lupin sage ich lupin, zimelich ähnlich, wie man das auch auf deutsch sagen würde... nur halt der anfang etwas rollender, so wie z.b. in "loop".
viele der namen/zaubersprüche klingen ja in der aussprache auch nich so wirklich english, da sie einen lateinischen ursprung haben, somit eher "unenglisch" ausgesprochen werden... also faktisch so als wenn ein engländer versucht, latein zu sprechen... also z.b. bei expecto patronum eher so wie ixpecto p(e)trown(u)m
(also ziemlich nuschelig...)
ach ja, wo wir grad bei diesen wortspielen sind, hat mein englisch-leher doch mal ne interessante theorie aufgestellt: das wort slytherin [sliserin]
könnte man, wenn man es etwas anderes betont auch so sehen: (the)-sly(s)-(a)re-in ==> die schlauen sind hier drin... passt, oder?
Dieser Beitrag wurde 2 mal editiert, zum letzten Mal von Frick: 20.07.2004 13:52.
|
|
20.07.2004 13:41 |
|
|
Serena Black unregistriert
|
|
Puh!
Ich bin schon ganz froh, dass ich nicht die einzige bin, die Fehler bei den Namen gemacht hat!
Erleichter ungemein!
@ Frick
Die Theorie mit Slytherin find ich eigentlich ziemlich schlau.
Aber dann müsste das ganze von JKR aus gehen.
Im übrigen sprech ich Fleur Delacour auch Flör Delacur aus und Lupin so wie er geschrieben wird.
|
|
20.07.2004 18:55 |
|
|
*Taze101* unregistriert
|
|
Ich hab immer Lumpin statt Lupin gesagt.
Und zu Cedric hab ich immer Gedrick gesagt.
Aber das ich Lupin falsch gelesen hab ist mir erst aufgefallen als ich
den 3.Band nochmal gelesen hab.
Und das mit dem Gedric ist mir erst aufgefallen als ich das Hörbuch gehört hab.
Du hast recht Marguerida immer schön auf den lieben Rufus hören!
|
|
20.07.2004 19:23 |
|
|
|