Lustige Ãœbersetzungsabweichungen |
|
Ich bin wirklich froh, dass wir so gut mit der Ãœbersetztung weggekommen sind
Mit z.B. Rita Kimmkorn kann ich ganz gut leben. Und dass Sirius Schwarz noch verändert wurde ist auch sehr schön
Manche Wortwitze kommen zwar dadurch bei uns nichr rüber, aber wer hätte schon Schweinewarzen gewollt?
Dann doch lieber Hogwarts und nicht Zweinstein (auch wenn es nicht 1 zu 1 übersetzte ist [was ich aber nur vermute, da ich kein Niederländisch spreche]), Scheinewarzen oder sonst etwas.
|
|
04.07.2012 18:15 |
|
|
nisichan
Schülerin
Dabei seit: 19.06.2011
Alter: 32
Pottermore-Name: ZauberKastanie11698
|
|
also Dirk Duffeling ist ja mein absoluter Favorite
Aber generell finde ich nicht, dass man die Namen übersetzen sollte...vielleicht verstehen einiger Leser dann die Wortwitze oder die Bedeutungen der Namen wirklich nicht, aber die meisten können heutzutage denke ich Englisch und kriegen das hin.
__________________
|
|
24.01.2013 19:22 |
|
|
Midnight Rose
Schülerin
Dabei seit: 29.10.2011
Alter: 28
Herkunft: Zweinstein Pottermore-Name: SilberStern18906
|
|
Ich liebe Harry Potter auf holländisch. Wenn man die Filme guckt muss man sich echt pausenlos wegschmeißen vor Lachen
Vor allem, wie die das aussprechen ist genial^^
Aber ich finde z.B. Bellatrix Van Detta eigentlich auch gut, wegen Vendetta=Blutrache, das passt doch
__________________
|
|
27.01.2013 13:11 |
|
|
SynthiaSeverin
Schülerin
Dabei seit: 01.11.2012
Alter: 37
Herkunft: Stadt mit altem Schloss ;)
|
|
Also wenn mir jemand torte andrehen wollen würde, dann würde ich aber auch explodieren
__________________
|
|
27.01.2013 18:21 |
|
|
|