Qui a lu Harry Potter en francais? |
HermineG.
Schülerin
Dabei seit: 13.04.2004
Alter: 36
Herkunft: Aus der Mitte Hessen's
|
|
Qui a lu Harry Potter en francais? |
|
J'ai lu le premièr, HP à l'école des souciers. Le titel et n'est pas tradiuise exactement. Et le nom des personnages n'étaient pas d'accord.
Prpf. par example est Rogue
Ravenclaw est Serdaigle
Slytherin est Serpentard
Hufflepuff est Poufspuffle
Hogw. est Poudlard. Qu'est que tu pense des les noms?
|
|
18.04.2004 10:17 |
|
|
icebreaker unregistriert
|
|
|
18.04.2004 17:36 |
|
|
HermineG.
Schülerin
Dabei seit: 13.04.2004
Alter: 36
Herkunft: Aus der Mitte Hessen's
Themenstarter
|
|
Bonjour!
J'ai mens prof. Snape et prof. Rougue. Excuse-moi.
|
|
18.04.2004 18:10 |
|
|
dready_fwuuper unregistriert
|
|
Moi j'ai commencé a lire Harry Potter 2 avant même de commencer a lire Harry Potter en allemand. Mais je ne l'ai pas continué, en français. Je trouvais vraiment trop nul. Mais quand j'ai commencé a le lire en allemand, c'etait tout autre chose!
Je trouve que la traduction française est vraiment mal faite. C'est vraiment débile de traduire les noms des personnages... Snape = Rogue, Sprout = Chourave, Hogwarts = Poudlard ....
Le pire, c'est la chanson "Weasley ist unser King"! En français ça donne: "Weasley est notre roi"
Et ce que je trouve aussi grave débile, c'est que Harry, Ron et Hermionne vouvoient Hagrid. Ils disent "vous" a Hagrid, tandis que en allemand ils lui disent "toi"...
|
|
18.04.2004 18:33 |
|
|
icebreaker unregistriert
|
|
|
18.04.2004 20:00 |
|
|
HermineG.
Schülerin
Dabei seit: 13.04.2004
Alter: 36
Herkunft: Aus der Mitte Hessen's
Themenstarter
|
|
Bonjour!
Tu peut acheter les livre a Hugendubel. (9€) Il est très amusante. Je veux acheter un autre. Le cover est amusante aussi..
|
|
18.04.2004 20:48 |
|
|
Mark unregistriert
|
|
J'ai déjà lu les livres d'Harry Potter en francais(1-4). Ils étaient très intéressants, mais j'encore préfère les livres en anglais ou en allemand. J'aimerais bien lire "Harry Potter et l'Ordre du Phénix" aussi un jour.
Les noms des personnes ne sont pas bons - les autres l'ont déjà dit, non? Mais je pense que c'est typique pour les francais - ils veulent toujours faire les choses francaises des choses qui ne sommes pas francais assez. Qu'est-ce que vous pensez?
|
|
25.04.2004 21:09 |
|
|
Ebilein unregistriert
|
|
Moi, j'ai acheté le premiér livre ("Harry Potter à l'école du sorciers"), mais je ne l'ai pas lu parce-que je ne comprends pas tout. J'apprends le francais depuis une année, mais je ne crois pas que je suis très bon... Mais je veux lire tous les livres en francais quand je sais les mots qui sont dans les bouquets.
J'ai lu des passages et je crois aussi que ce n'est pas bien qu'ils ont tradui les noms des personnes. Mais c'est aussi dans les livres allemands (Hermione et Hermine ou Rita Skeetr et Rita Kimmkorn, par exemple).
|
|
01.05.2004 11:20 |
|
|
Athanais unregistriert
|
|
Salut,
mon francais n'est pas trop bien mais j'ai lu le premier livre quand même et je l'ai trouvé amusant aussi...particulièrement les noms (je pense que les francais n'aime pas prendre des mots anglais parce qu'ils sont fier de leur langue)
...pour m'entrainer un peu plus je vais peut-être acheter le troisième livre que j'aime mieux.
Quel livre est-ce que vous aimez mieux?
|
|
04.05.2004 18:24 |
|
|
Luna24
Schülerin
Dabei seit: 17.12.2003
Alter: 42
Herkunft: Schleswig-Holstein
|
|
J' ai lu les premiers trois en francais. Mais c'était un peu difficile à cause des noms qui sont un peu different que les noms anglais ou allemans. J´ai confondu toujours Rougue avec "Filch" (j´ai oublié le nom francais), et je crois que le premier livre n´est pas complet. Il y a quelque part que je ne peux plus retrouver!
Après mon examen, je veux aussi lire le quatrième et le cinquième livre!
__________________
|
|
28.05.2004 00:30 |
|
|
Claire unregistriert
|
|
Je n'ai pas lu des livres en francais, parce que je n'aime pas lire des livres francais. Mais je dois lire des livres en francais pour l'ecole.
Les noms, sont-ils traduit? Ou est-ce qu'ils choisi les noms?
|
|
10.06.2004 21:59 |
|
|
stachelchen
Schülerin
Dabei seit: 14.05.2004
Alter: 35
Herkunft: Dresden
|
|
Oh non, qu'est-ce c'est avec les noms? Pouquoi ils traduient tout les anglais noms, je dois dire que je suis étonné! Je n'ai pas d'envie lire les livres francaises parce-que c'est très difficile! J'ai francais depuis deux ans à l'école et je ne suis pas bon. Il y a beaucoup vocabulaire d'apprendre et la grammatique et très difficile aussi. Tu peux faire beaucoup de faute et...non, je n'aime pas lire les livres au francais. Je préfères les livres anglaises et allemans!
__________________ Löffel?
|
|
06.07.2004 16:01 |
|
|
Luna_Bezi unregistriert
|
|
Les noms sont un peu inhabituels, parce qu'on ne connaît en réalité que les noms anglo-allemands! Je ne pourrais jamais lire un livre le français!
Luna_Bezi
|
|
26.07.2004 09:10 |
|
|
Black unregistriert
|
|
salut!!
moi j'ai lu les 4 premiers en français. Mais franchement c'est beaucoup mieux en allemand. Mais j'ai commencé à lire en allemand. D'ailleur le 5 et les autres je ne pense pas que je vais les lire en français.
|
|
27.07.2004 17:27 |
|
|
|