Fehler bei der Ãœbersetzung in Band 4! |
HermineG.
Schülerin
Dabei seit: 13.04.2004
Alter: 36
Herkunft: Aus der Mitte Hessen's
|
|
Fehler bei der Ãœbersetzung in Band 4! |
|
Ich habe den 4. Band auf Englisch und auf Deutsch gelesen. Mir kommt es so vor, also ob man bei der Übersetzung einen Absatz weggelassen hat. In dem 4. Band wird in einem Zeitungsartikel des "Tagespropheten" berichtet, dass Harry seine (Narben) Schmerzen nur vortäuscht um Aufmerksamkeit zu bekommen. Im englischen Buch sagt jedoch ein anderer Arzt noch, dass es durch den Fluch einen bleibenden Schaden gegeben hat. Kann es sein, dsas es da in der deutschen Übersetzung einen Fehler gibt???
|
|
14.04.2004 08:47 |
|
|
Danny unregistriert
|
|
Ich hab leider nicht das 4. Buch auf Englisch sonst könnte ich da auch was zu sagen aber so
|
|
14.04.2004 16:55 |
|
|
Sara Black unregistriert
|
|
Könnte durchaus sein, es gibt nämlich einige übersetzungsfehler in den Büchern.
Werd mir die stelle heute mal durchlesen!
|
|
14.04.2004 17:19 |
|
|
GinnyWeasley
Schülerin
Dabei seit: 12.04.2004
Alter: 35
Herkunft: Berlin
|
|
Ich hab glau ich keine neuere Ausgabe, aber bei mir ist die Stelle auch drin!
Was steht denn im Englischen, was du meinst, was weggelassen wurde?? Kannst du's zitieren??
__________________
|
|
16.04.2004 17:30 |
|
|
Vanya unregistriert
|
|
Ich finde es gibt in allen Büchern einige Fehler in den Übersetzungen. Ich finde auch dass die englischen Bücher besser geschrieben sind, als die deutschen. Die originalen erzählen die Geschichte halt ohne umwandlung. Es ist doch immer so, wenn ein werk bearbeitet wird, entstehen fehler. Ist halt menschlich!
|
|
18.04.2004 20:12 |
|
|
Cornelius Fudge unregistriert
|
|
Bei mir steht der Absatz, den Selene da gepostet hat, auch drin.
Ich hab aber schon von mehreren gehört, die auch die enlische Version haben, dass da öfters mal Übersetzungsfehler drin sind...
Ist halt menschlich, da schließ ich mich dir an, Vanya.
Liebe Grüße,
C. Fudge
|
|
18.04.2004 20:22 |
|
|
Emma89 unregistriert
|
|
Ist echt blöd dass etwas falsch übersetzt wird, schade eigentlich dass JKR kein Deutsch kann, sonst könnte sie ja die vielleicht auch auf Deutsch schreiben!
Emma89
|
|
19.04.2004 12:57 |
|
|
Snivelus unregistriert
|
|
Da müsste sie Deutsch schon so gut wie Englisch beherrschen. Teilweise werden nicht gerade einfache Ausdrücke verwendet in den Büchern. Sie hat wohl ausserdem kaum Zeit, das Buch auf Englisch und ne andere Sprache zu schreiben, mal abgesehen, dass Deutsch um einiges schwerer als Englisch ist.
|
|
19.04.2004 13:17 |
|
|
*Naddel* unregistriert
|
|
Hm, ich hab schon alle englischen Bücher gelesen und es ist auf jeden Fall so, dass einige Übersetzungsfehler drin sind. Sieht man ja bei dem Kartenspiel "Snape explodiert", was auf Englisch nur "Exploding Snap" also einfach nur ein explodierendes Kartenset ist, am besten sieht.
Ob genau der Fehler von dir jetzt stimmt, kann ich nicht sagen, bei mir ist die Stelle, wie bei Selene drin, abba möchlich is ja alles!
Im Übrigen muss ich sagen, dass ich die englischen Bücher sowieso lieber hab. Allein der Dialekt/Slang von Hagrid ist göttlich
! Das kann man auf deutsch halt nicht so rüberbringen...
|
|
19.04.2004 13:31 |
|
|
Emma89 unregistriert
|
|
@Snivelus
Da hast du wohl recht, aber sobald ich richtig Englisch kann, brauch ich das Deutsche Buch gar nicht!
Emma89
|
|
19.04.2004 13:38 |
|
|
Selene unregistriert
|
|
Ihr glücklichen! Ich bin ne richtige Niete in Englisch.
Mir bleibt gar nichts anderes übrig, als die Deutsche Version zu kaufen und auf das zu vertrauen was drinne steht. :löl:
Dafür bin ich ein Genie in Mathe und Naturwissenschaften. Und für ne Geschichtsarbeit brauch ich vielleicht 10 min vorm Unterricht um alles perfekt (jedenfalls innerhalb der Arbeit) zu können.
|
|
19.04.2004 18:59 |
|
|
Draco Malfoy unregistriert
|
|
RE: Fehler bei der Ãœbersetzung in Band 4! |
|
Hy
Ich hab die Bücher alle nur auf deutsch gelesen, ich kann englisch nur noch nicht so gut. Aber ich hab schon öfters hier auf der Seite gehört das was falsch übersetzt worden ist, oder gar vergessen. Ich werde es glaub auch bald auf englisch lesen.
|
|
17.05.2004 18:01 |
|
|
cornishpixie unregistriert
|
|
Hi,
gibt noch einen Fehler in der Ãœbersetzung, ist mir letztens so aufgefallen!
Auf Seite 528, da steht im Deutschen:
"Ja-ah", sagte Harry, der inzwischen zutiefst bereute, nicht alle drei Mädchen in Fesseln an der Statue gelassen zu haben.
Fleur stürzte sich nun auf ihn und gab ihm einen Kuss. Hermine machte ein zorniges Gesicht.......
Im Englischen fragt Fleur Ron ob er geholfen hat, darauf sagt er hoffnugsvoll Ja, sie gibt ihm auch einen Kuss, woraufhin Hermine dann ein zorniges Gesicht macht!
Liebe Grüße
Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von cornishpixie: 16.07.2004 17:51.
|
|
19.05.2004 17:31 |
|
|
Tiger unregistriert
|
|
Kann ich nicht sagen da ich Buch 4 nie in Englisch gelesen habe. Aber in Buch 5 ist mitten im Text eine 8 und es hat auch sonst noch kleinere fehler. Die übersetzer sollten sich bei Buch 6 mehr mühe geben.
|
|
19.05.2004 17:47 |
|
|
|