Harry Potter Xperts Forum
Zur StartseiteRegistrierungKalenderMitgliederlisteTeammitgliederStatistikSucheHäufig gestellte FragenForumregeln



Ähnliche Themen
Thread Gestartet Hits Antworten Letzte Antwort
Die besten Stimmen (Forum: Musik)   28.12.2009 20:57 von Franzi   29.386 74   31.12.2012 20:52 von lari el fari  
die englischen stimmen in den englischen filmen (Forum: Filme allgemein)   28.09.2004 19:00 von Mrs Granger   14.310 71   09.04.2011 21:05 von Nandalee...  
Frankenstein - u.a. mit "Hagrids" und "Bellatrix"' deu [...] (Forum: Literatur)   05.11.2006 19:22 von MrBakerman   1.712 0   05.11.2006 19:22 von MrBakerman  
Prof. Dumbledores Versuch, Draco umzustimmen und zu sc [...] (Forum: Buch 6 - Harry Potter und der Halbblutprinz)   03.01.2006 19:50 von Asya   6.055 30   05.01.2006 22:12 von Cellmorbasg  
"Stimmen im Nebel" (Forum: Literatur)   19.11.2004 20:10 von Tora-Kokoro   1.531 6   24.11.2004 15:15 von melva  

Harry Potter Xperts Forum » Die Große Halle » Verfilmungen » Film 2 - Harry Potter und die Kammer des Schreckens » verjüngte Stimmen » Hallo Gast [Anmelden|Registrieren]
Letzter Beitrag | Erster ungelesener Beitrag Druckvorschau | An Freund senden | Thema zu Favoriten hinzufügen
Seiten (2): [1] 2 nächste » Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Zum Ende der Seite springen verjüngte Stimmen
Autor
Beitrag « Vorheriges Thema | Nächstes Thema »
Rosiel Rosiel ist weiblich
Xperts Fanfiction Wettbewerb Gold-Award-Winner

images/avatars/avatar-43191.png

Dabei seit: 13.04.2004
Alter: 49
Herkunft: Lutherstadt Mansfeld, S.-A.



verjüngte Stimmen Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Hallöle,

ich weiß nicht, ob Ihr auch schon mal die Möglichkeit hattet, den Vergleich zwischen den englischen Stimmen der Schauspieler und der deutschen Synchronstimmen herzustellen. Ich habe mir den 2. HP gestern mal auf englisch angeschaut und war doch leicht erstaunt, wegen der unterschiedlichen Stimmklänge. Ja, ich weiß! Man kann ja schließlich nicht die gleichen Stimmen für die Schauspieler finden, aber doch wenigstens in der Tonlage ähnlich, oder? Vielleicht bin ich auch einfach zu pingelig, aber dass Ron und Harry im engl. bereits ihren Stimmbruch hinter sich haben, ist ja wohl nicht zu leugnen. Ich fand es ziemlich nervig, als ich mal wieder ins Deutsche umschaltete, wie kindlich die dt. Synchronstimmen der Hauptcharaktere klangen.
Allerdings war ich auch ein wenig über Dumbledores Stimme erschrocken. Er klingt im engl. so richtig rauh. Also bei ihm mag ich wohl eher den dt. Synchron; aber das ist wohl Ansichtssache. Dafür fand ich Lucius Malfoys Stimme im engl. wieder genial. Die klingt schon von allein so arrogant wie er selbst breites Grinsen )
Was meint ihr? Wärt ihr mehr dafür, dass die Stimmen dem Original angepasster sind, d.h. dass Harry, Ron und Hermine älter klingen? Oder sind euch die dt. Stimmen lieber. (Kann wohl leider nur der beantworten, der den Vergleich ziehen kann Unglücklich )

Rosiel
13.04.2004 18:43 Rosiel ist offline E-Mail an Rosiel senden Beiträge von Rosiel suchen Nehme Rosiel in deine Freundesliste auf
Seraph Seraph ist männlich
Lehrer


images/avatars/avatar-41386.jpg

Dabei seit: 08.11.2003
Alter: 37
Herkunft: Bayern



Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Da wegen dem Forumszusammenbruch mein sehr umfangreicher Post zu dem Thema leider verschollen ist, werd ich mal versuchen, dass ganze nochmal zusammenzukriegen.

Was man bei den Synchronsprechern immer beachten muss, ist der Zeitpunkt an dem sie ausgewählt wurden. Sie wurden nämlich im August 2001 ausgewählt, also ein halbes Jahr vor Filmstart des ersten Teils. Da hatten die Schauspieler noch genauso hohe Kinderstimmen, deswegen haben die Stimmen damals auch einwandfrei gepasst und keiner hat gemeckert und beim ersten Film war alles noch in Ordnung.

Was aber weder Warner noch das Synchrostudio erwarten konnten, war, dass Daniel Radcliffe so ein frühreifes Kind ist und schon kurz nach dem ersten Film so eine für sein Alter völlig ungewöhnlich tiefe Stimme bekommt, das kam völlig unvorhergesehen, deswegen trifft in der Hinsicht die Studios keine Schuld.
Eine Auswechselung der Sprecher ist zu dem Zeitpunkt nicht mehr möglich gewesen, da der erste Film schon gelaufen war und man danach keine Stimme mehr auswechseln kann, da das ein völliger Kontinuitätsbruch wäre und allen Prinzipien einer professionellen Synchronisation widersprechen würde. Als Beispiel sei dafür nur Stirb Langsam 3 genannt, die deutsche Version ist einfach nur grauenhaft, weil für Bruce Willis zwecks Zeitgründen nicht sien Standardtsprecher gewählt wurde, das Ergebnis ist furchtbar, man kann den Charakter gar nicht mehr identifizieren. Ähnlich wäre es bei Potter.

Das jetzt Daniels Synchronsprecher (Tim Schwarzmaier) ein entsprechender Spätzünder in Sachen Stimmbruch ist, ist ein sehr unglücklicher Zufall, das kann man nicht abstreiten, aber das ist nunmal Pech und so werden wir halt vermutlich erst im vierten Film in den Genuss einer tiefen Stimme kommen werden.

Aber da das mal rein objektiv gesehen eine absolute Kleinigkeit ist, solte man sich da nicht so aufhängen, wie es mache tun, nach ein paar Minuten im Kino merkt mandas eh nicht mehr, und auf der DVD kann ihn dann jeder anschauen wie man will. Nur halt ich es für falsch, dass man den ganzen Film nur wegen einer Tonhöhe verteufelt, das ist eine völlig überzogene Reaktion.
13.04.2004 19:14 Seraph ist offline E-Mail an Seraph senden Beiträge von Seraph suchen Nehme Seraph in deine Freundesliste auf MSN Passport-Profil von Seraph anzeigen
Rosiel Rosiel ist weiblich
Xperts Fanfiction Wettbewerb Gold-Award-Winner

images/avatars/avatar-43191.png

Dabei seit: 13.04.2004
Alter: 49
Herkunft: Lutherstadt Mansfeld, S.-A.

Themenstarter Thema begonnen von Rosiel


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Hi Seraph,

versteh mich bitte nicht falsch. Ich habe den Film deswegen nicht 'verteufelt'! Ich finde ihn immer noch gut. Ausserdem fand ich die Stimmen auch gar nicht so schlimm, als ich den Film in deutsch anschaute, da passten sie eigentlich ganz gut zu den Charakteren.
Mir ist es einfach nur extrem aufgefallen, als ich vom dt. ins engl. und wieder zurückgeschalten habe. Da ging es mir nämlich so, dass ich die Stimmen einfach nicht mehr zuordnen konnte, wenn ich nicht hinschaute.
Da du aber jetzt erklärt hast, dass sich das Ganze einfach nur überschitten hast, bin ich zufriedengestellt und werde großzügig darüberhinwegschauen breites Grinsen . Ich war einfach nur davon ausgegangen, dass die 'jungen' Stimmen im Deutschen mit Absicht von der Filmindustrie ausgesucht wurden, um den Film 'kindlicher' zu halten. War demnach ein großer Irrtum von mir. Augenzwinkern

LG
Rosiel
13.04.2004 19:53 Rosiel ist offline E-Mail an Rosiel senden Beiträge von Rosiel suchen Nehme Rosiel in deine Freundesliste auf
Seraph Seraph ist männlich
Lehrer


images/avatars/avatar-41386.jpg

Dabei seit: 08.11.2003
Alter: 37
Herkunft: Bayern



Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Das du mich nicht falsch verstehst, das war keinesfalls speziell auf dich gerichtet, ich hab das nur geschrieben, weil manche wirklich enorm über die FIlme wettern, nur weil ihnen die Stimmen zu hoch sind, und das find ich unfair gegenüber dem Synchronstudio bzw. Warner, weil die ja wirklich nichts im geringsten dafür können.

Aber wie gesagt, das war absolut nichts gegen dich. Grinsen
13.04.2004 19:57 Seraph ist offline E-Mail an Seraph senden Beiträge von Seraph suchen Nehme Seraph in deine Freundesliste auf MSN Passport-Profil von Seraph anzeigen
Sabatina James
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

also ich find die stimmen gar nicht soooo schlecht. klar sie hätten etwas tiefer sein müssen. aber deshalb ist der film doch nicht gleich schlecht. Scheinheilig
die stimmen hätten schlechter sein können Augenzwinkern
13.04.2004 20:46
Abendstern
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Im ersten und zweiten Teil hab ich mich damit noch abgefunden und ich fand es nicht schlimm.Aber als ich den deutschen Trailer zu Film 3 gesehen hab war ich ich doch ziemlich verwundert , dass Harry immer noch diese Kinderstimme hat.Ich finde durch die Stimme wird der Film irgendwie kindlicher , obwohl das dritte Buch ja schon um einiges düsterer ist , als die ersten beiden Teile.Ich hoffe , dass sich das bis zum vierten Teil geändert hat.

Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von Abendstern: 13.04.2004 21:06.

13.04.2004 21:04
Gary Oldman
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Genau das ist mir auch schon aufgefallen!! Habe ebenfalls Film 1 und 2 auf Deutsch und Englisch geschaut! Bei Film 1 geht es noch und bei Film 2 fällt es schon auf, aber das ist noch akzeptabel! Aber im Trailer Nr. war ich schon ein bisschen überrascht! Aber eben da kann man nichts machen! Is ja acuh net weiter so schlimm!!
13.04.2004 21:13
Grandville
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

hm... also ich find im neuen Trailer wird es ganz besonders deutlich: die deutsche Stimme ist zu jung. Harry ist kein 10jähriger mehr. Ich find die Original-Stimme besser. Aber mir ist auch aufgefallen das die deutsche Übersetzung doch etwas verniedlichend ist... wicked heißt nun mal "böse" und nicht "gemein"... soweit ich weiß...
13.04.2004 21:18
Danny
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Bei der Originalstimme von Harry (Daniel Radcliffe) bekommt man schon richtig Gänsehaut,wenn man die hört.Aber die deutsche ist echt schlimm.
Blamage für Deutschland.Hoffen wir mal das Trio kuckt sich nie den Film auf deutsch an Scheinheilig
13.04.2004 21:51
TomFelton-Fan88 TomFelton-Fan88 ist weiblich
Schülerin

images/avatars/avatar-57516.jpg

Dabei seit: 12.04.2004
Alter: 35



RE: verjüngte Stimmen Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

DAS ist ja noch ok ihr solltet mal das vom drittek teil hören da wir die schlecht

__________________

13.04.2004 22:55 TomFelton-Fan88 ist offline E-Mail an TomFelton-Fan88 senden Beiträge von TomFelton-Fan88 suchen Nehme TomFelton-Fan88 in deine Freundesliste auf
samwise
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Finde die deutsche Synchronstimme von Harry ehrlich grauenhaft. Bin mal gespannt wie die von Ron wird, hab sie im Trailer leider nocht nicht gehört aber der hat wenigstens schon seit dem ersten Film eine wesentlich besser passende Stimme!
13.04.2004 22:58
Sara Black
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

kann mich den meisten hier nur anschliesen, find die Synchronstimmen auch nicht geradde toll, deshalb seh ich mir die beiden Teile immer nur auf englisch an!
14.04.2004 17:45
Valeria
unregistriert


Augenzwinkern Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Augenzwinkern Also ich fand es auch nicht so toll, dass die deutscehn Stimmen so kindlich klingen. Die Synchronsprecher müssten jetzt allerdings auch etwa 14 soder älter sein und damit vielleicht auch mal in den Stimmbruch kommen. Es wäre ja nicht so gravierend, wenn sich die Syncronsprecher auch weiter entwickeln würden. Langsam könnte sich da schon mal was tun bei denen
14.04.2004 22:27
nicetumor nicetumor ist weiblich
Lehrerin im Ruhestand

images/avatars/avatar-61371.gif

Dabei seit: 13.04.2004
Alter: 37
Herkunft: Wien



Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Ich muss Sara Black einfach nur zustimmen. Ich schaus mir auch nur noch auf Englisch an, erstens weils sich bessa anhört, und zweitens um mein englisch zu verbessern, teilweise find ich es ziemlich störend, dass McGonagall und Vernon diese typisch Britisch-Englischen Stimmen haben. Ich mags mehr wenn gschert dahin gredet wird. Is fast wie mit österreichischem und deutschem Deutsch =)

__________________

14.04.2004 23:13 nicetumor ist offline E-Mail an nicetumor senden Beiträge von nicetumor suchen Nehme nicetumor in deine Freundesliste auf MSN Passport-Profil von nicetumor anzeigen
Black Feather
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Tja, es ist echt schade, dass die ganzen Beiträge zu diesem Thema alle verloren gegangen sind! *seufz* Gruß an Seraph! Augenzwinkern

Deshalb schreib ich hier auch noch mal meinen Beitrag.

Ich war anfangs derselben Meinung, dass die deutsche Stimme von Harry für den 3. zu hoch klingt.
Aber ich habe mir, wie viele andere auch, glaub ich den 3. Trailer nur zu oft angeschaut.

Ich finde auch, dass Daniel sehr frühreif für sein Alter ist.
Für einen 13-jährigen im 3. Teil ist es aber "biologisch" gesehen völlig in Ordnung, wenn er noch nicht im Stimmbruch ist.

Dem Original zuliebe können wir also nur hoffen, dass Harrys deutscher Synchronsprecher im Endresultat (also im Film) auch eine tiefere Stimme bekommen hat.

Ich weiss aber nicht, ob ich es gut finden würde den Synchronsprecher auszutauschen, nur damit die Stimme dem Original am nächsten ist... Nachdenken
14.04.2004 23:30
Seiten (2): [1] 2 nächste » Baumstruktur | Brettstruktur
Gehe zu:
Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Harry Potter Xperts Forum » Die Große Halle » Verfilmungen » Film 2 - Harry Potter und die Kammer des Schreckens » verjüngte Stimmen

Forensoftware: Burning Board 2.3.6, entwickelt von WoltLab GmbH