Harry Potter Xperts Forum
Zur StartseiteRegistrierungKalenderMitgliederlisteTeammitgliederStatistikSucheHäufig gestellte FragenForumregeln



Ähnliche Themen
Thread Gestartet Hits Antworten Letzte Antwort
Hättet ihr Dracos Freundschaft angenommen? (Forum: Film 1 - Harry Potter und der Stein der Weisen)   30.05.2010 14:00 von Sonny   60.285 169   15.10.2016 08:28 von Em Watson  
Umfrage: In welches Haus kam Scorpius Malfoy? (Forum: Hagrids Hütte)   28.03.2008 16:53 von Harry 14   51.641 126   13.04.2015 07:05 von pandur_ch  
1 Dateianhänge enthalten Wie findet ihr so Draco Malfoy? (Forum: Charaktere)   17.11.2003 17:16 von HarryPotterfan   86.632 496   12.04.2015 17:58 von Weasley91  
[User-Fanfiction] NamYensa - Ex Domo + Dracos Tagebuch (Forum: User-Fanfictions)   08.06.2013 01:36 von NamYensa   12.635 38   23.12.2014 21:25 von NamYensa  
Draco Malfoy (Forum: Film 2 - Harry Potter und die Kammer des Schreckens)   21.11.2014 18:24 von vanillax   10.800 3   22.11.2014 18:00 von Nise  

Harry Potter Xperts Forum » Die Große Halle » Bücher » Buch 4 - Harry Potter und der Feuerkelch » Draco Malfoy+ überhaupt nicht verstanden » Hallo Gast [Anmelden|Registrieren]
Letzter Beitrag | Erster ungelesener Beitrag Druckvorschau | An Freund senden | Thema zu Favoriten hinzufügen
Seiten (2): « vorherige 1 [2] Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Zum Ende der Seite springen Draco Malfoy+ überhaupt nicht verstanden 3 Bewertungen - Durchschnitt: 7,333 Bewertungen - Durchschnitt: 7,33
Autor
Beitrag « Vorheriges Thema | Nächstes Thema »
Draco Malfoy
unregistriert


RE: Draco Malfoy+ überhaupt nicht verstanden Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Hy
Draco schwärmt so von Voldemort weil sein Vater ja ein Todesser ist und somit auf seiner Seite, außerdem würde es Draco nichts ausmachen wenn alle Muggel sterben würden.
Ich glaub er meint Cedric sei ein verlierer, oder so was ähnliches, jedenfalls nichts gutes.
17.05.2004 19:00
Kira
unregistriert


RE: Draco Malfoy+ überhaupt nicht verstanden Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Also des mit den Freunden hat nicht nur Draco gesagt sondern auch der Hut hat gesagt das man in Slytherin wahre Freunde findet! Deshalb denke ich auch mal das Harry im Moment auf der falschen Seite steht...

Das er von Voldemort so schwärmerisch redet? Tut er das? Ich denke er warnt nur, weil er weiß zu was Voldi fähig ist....
22.08.2004 02:54
Little Lie
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Hm...ich hab mir das immer so erklärt, dass Draco denkt, jetzt, wo Voldemort zurück ist, greift er gleich offen an - und dann natürlich die, die sich gegen ihn stellen, ebenso wie Muggelstämmige, wmot Draco ja auf der sicheren Seite steht. Vielleicht hat er die Meinung, wenn Harry sich mit ihm angefreundet hätte, würde er jetzt auf der "besseren" Seite stehen, denn so sieht sein Vater das sicherlich. Und Draco übernimmt ja gerne die Einstellung seines Vaters, wie wir wissen.

Das mit dem Zauberstab leg ich auch als "Respekt verschaffen" aus...ich meine, was will Draco denn ohne seinen Zauberstab schon groß anfangen? Vielleicht hat er vermutet, dass Harry ihn angreifen würde und wollte ihm einfach zuvor kommen.

Und bei Cedric bin ich mir nicht sicher, was das heißen sollte...vielleicht wars wirklich "Verlierer", im Zusammenhang wär das auf jeden Fall logisch.
22.08.2004 11:42
Lissy Black Lissy Black ist weiblich
Schülerin

images/avatars/avatar-5356.gif

Dabei seit: 24.04.2004
Alter: 36
Herkunft: Österreich



Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Genau das hab ich am Anfang auch überhaupt nicht verstanden! Fröhlich

Aber jetzt hab ichs ja zum Glück auch auf English gelesen und es ist einfach ein übersetztungsfehler!!!

__________________
Mein Zauberhut ist ganzschön leer da zauber ich Tom Felton her!!! Zaubern
28.08.2004 22:59 Lissy Black ist offline E-Mail an Lissy Black senden Beiträge von Lissy Black suchen Nehme Lissy Black in deine Freundesliste auf
Du Ankou Du Ankou ist weiblich
Schülerin

Dabei seit: 13.09.2004
Herkunft: JWD



Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Lange ist es her, aber es läßt mich nicht los.
"..Cedric was the f..."
"..Cedric war der ver..."
Ãœbersetzungsfehler? Keine Ahnung, es gibt in Englisch viele Worte mit "f".
Eventuell kann man es eingrenzen.

Einige haben das Buch doch auch in anderen Sprachen oder zumindest Zugang dazu.
Gibt es da auch Wortschnipsel?
Wenn man die zusammenträgt, finden wir vielleicht einen Zusammenhang.

Mir geht z.B. "false" als "verkehrt" nicht aus dem Kopf. Cedric war nicht das geplante Opfer.
Ein Versuch?
Mich stören diese Unterbrechungen (ins Wort fallen kann ich nicht ausstehen) und vermute immer etwas Besonderes dahinter.
Die meisten Mißverständnisse entstehen, wenn man einen nicht ausreden läßt.

Liebe Grüße

__________________
The better part of valour is discretion
Shakespeare
22.04.2005 08:48 Du Ankou ist offline E-Mail an Du Ankou senden Beiträge von Du Ankou suchen Nehme Du Ankou in deine Freundesliste auf
HexeLilli
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Dieser Thread ist ja schon uralt *sorry*, aber ich habe den vierten Band gerade nochmals gelesen und komme zu dem Schluß, daß dies ein Übersetzungsfehler ist, es sollte ganz offensichtlich heißen "Cedric was the first". Draco sagt doch erst, die Mudbloods werden die ersten sein und dann "well - second - Cedric was the f..." ("naja - die zweiten - Cedric war ja der erste"). Es ist so ärgerlich, daß immer wieder solche Schnitzer auftauchen in den Übersetzungen.

LG
HexeLilli
19.10.2005 20:02
Du Ankou Du Ankou ist weiblich
Schülerin

Dabei seit: 13.09.2004
Herkunft: JWD



Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Das würde bedeuten, Draco bezieht sich hier inhaltlich auf den ersten Teil seiner Rede.
Durch das "second" beginnt aber ein neuer Sinnabschnitt.

Es ist mir zu einfach, immer gleich "Ãœbersetzungsfehler" anzunehmen.
Wir haben eine Idee, wie das Wort gelautet haben könnte, Fritz hat ein Telefon zu JKR beim Übersetzen.
Es kann ein Fehler sein oder es kann unsere falsche Annahme sein.

Bevor ich anklage, würde ich gerne prüfen:
Was haben Übersetzer in anderen Sprachen gewählt?
Danach kann ich immer noch mosern.

Liebe Grüße

__________________
The better part of valour is discretion
Shakespeare
20.10.2005 09:31 Du Ankou ist offline E-Mail an Du Ankou senden Beiträge von Du Ankou suchen Nehme Du Ankou in deine Freundesliste auf
HexeLilli
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

In anderen Sprachen habe ich die Bücher leider bisher nicht gelesen, das wäre natürlich mal interessant. Als ich diese Passage im Englischen las, war die Bedeutung für mich eindeutig. Die deutsche Übersetzung wundert mich. Ich weiß nicht, ob Fritz JKR in solchen Fällen anruft. Vielleicht war für ihn kein Zweifel da, so daß er nicht nachfragen mußte. Dann wäre interessant zu wissen, wie er auf "ver-" gekommen ist. Es gibt soviel zu überlegen, mir raucht schon der Kopf. Aber vielleicht machen wir uns an dieser Stelle auch zuviele Gedanken.

LG
HexeLilli
20.10.2005 10:08
Du Ankou Du Ankou ist weiblich
Schülerin

Dabei seit: 13.09.2004
Herkunft: JWD



Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Dass Übersetzer die Möglichkeit haben, nachzufragen, weiß ich sicher (Auch z.B. beim Problem mit den spezifischen "Du" und "Sie", das in einigen anderen Sprachen so nicht üblich ist).
Es wird erwartet von den Übersetzern, eine Unterlassung wäre fahrlässig.

Da ist der Unterschied: Als ich es in englisch gelesen habe, war da ein "f", nicht mehr.
"Fool", "false", "first" - schwirrte zuerst rum, dann mit Lexikon wurde es schlimmer, erst das deutsche "ver.." hat eingeschränkt und so kamder Gedanke mit anderen Sprachen, um eventuell eine Linie zu finden.
Es gibt viele solche "Unterbrechungen" in den Büchern und würden einen nicht so guten Stil andeuten.

Es kann aber ein Stilmittel sein, z.B. wenn damit ein Charakter geprägt werden soll (Der Ins-Wort-Faller).

Oder es ist in Kriminalliteratur gang und gebe: Zur Verschleierung.
Das ist meine Vermutung.
Typisches Beispiel:
Einer liegt im Sterben, gibt noch kryptische Worte von sich - und der Held läuft anfänglich spornsreich in die falsche Richtung los.
Wie oft läuft jetzt Harry auf der Basis schon in die falsche Richtung?
Man kann es kaum mehr zählen.
Kann Blödsinn sein, die berühmte Ausnahme zur Regel, aber der "Fehler" ist so gravierend, ich möchte einfach sicher sein (Auch weil in Buch 4 laut JKR so vieles angedeutet sein soll)

Liebe Grüße

__________________
The better part of valour is discretion
Shakespeare

Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von Du Ankou: 20.10.2005 11:47.

20.10.2005 11:08 Du Ankou ist offline E-Mail an Du Ankou senden Beiträge von Du Ankou suchen Nehme Du Ankou in deine Freundesliste auf
Dumbledore- 4 ever ! Dumbledore- 4 ever ! ist weiblich
Schülerin

Dabei seit: 30.04.2011
Herkunft: Deutschland



Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Also.........
Ich hab die Stelle ziemlich sicher so in Erinnerung:
"Oder besser gesagt als Zweites - Diggory war der Er-"


Ich hab das Buch nicht da, weil ich es verloren hab....
In den Ferien...
Weinen Weinen Weinen Weinen Weinen Weinen Weinen Weinen
Aber das hab ich im Forum schon an einer anderen Stelle erzählt.......

Jedenfalls kenn ich das Buch praktisch auswendig und ich bin
mir zu 99 % sicher, dass da Er- stand !
Aber vielleicht hab ich das auch nur immer so gelesen, weil ich
automatisch gedacht habe, dass es "der Erste" heißen MUSS...

Bitte schaut nochmal in alle in euren Büchern nach, vielleicht gibt es ja
verschiedene Ausgaben.... Keine Ahnung
01.05.2011 18:13 Dumbledore- 4 ever ! ist offline Beiträge von Dumbledore- 4 ever ! suchen Nehme Dumbledore- 4 ever ! in deine Freundesliste auf
Nise Nise ist weiblich
Schülerin

Dabei seit: 14.07.2010



Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen



Wenn ich mir so angucke was anderere geschrieben haben könnte es gut möglich sein, dass es zwei verschiedene Übersetzungen gibt. Und deine eine neuere korrigierte Auflage ist.
Mein Zitat kommt auf jeden Fall aus der alten Auflage, in der James noch vor Lily aus Voldemorts Zauberstab kommt.

Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von Nise: 01.05.2011 23:21.

01.05.2011 20:58 Nise ist offline E-Mail an Nise senden Beiträge von Nise suchen Nehme Nise in deine Freundesliste auf
Evanesco Evanesco ist männlich
Schüler

images/avatars/avatar-57835.jpg

Dabei seit: 24.10.2007
Alter: 34



Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Im Gurkensalat wird diese Stelle auch kritisiert:


In neuen Auflagen wurde die Textstelle aber mittlerweile korrigiert. In der Taschenbuchausgabe von 2011 sagt Draco jetzt: "Schlammblüter und Muggelfreunde als Erste! "

Da stellt sich nur noch (mal wieder) die Frage, was Klaus Fritz sich dabei gedacht hat. Vielleicht ging er davon aus, dass als nächstes ein beleidigendes Adjektiv wie ilthy (dreckt) oder oolish (rückt) folgen würde.

__________________

03.05.2011 12:42 Evanesco ist offline Homepage von Evanesco Beiträge von Evanesco suchen Nehme Evanesco in deine Freundesliste auf
Seiten (2): « vorherige 1 [2] Baumstruktur | Brettstruktur
Gehe zu:
Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Harry Potter Xperts Forum » Die Große Halle » Bücher » Buch 4 - Harry Potter und der Feuerkelch » Draco Malfoy+ überhaupt nicht verstanden

Forensoftware: Burning Board 2.3.6, entwickelt von WoltLab GmbH