Harry Potter Xperts Forum
Zur StartseiteRegistrierungKalenderMitgliederlisteTeammitgliederStatistikSucheHäufig gestellte FragenForumregeln



Ähnliche Themen
Thread Gestartet Hits Antworten Letzte Antwort
1 Dateianhänge enthalten Wichtig: Wie seid ihr zu eurem Nicknamen gekommen? (Forum: Der Sprechende Hut)   25.04.2004 14:01 von Mona Mondschein   326.763 1.237   28.03.2017 21:25 von GinnyFan2  
Jungennamen ABC (Forum: Koboldstein-Klub)   07.01.2012 15:32 von Lisa Lupin   36.593 213   18.10.2016 21:37 von JasiLu  
Kinder mit "Potter"-Namen? (Forum: Bücher allgemein)   31.08.2005 21:45 von Moonblood   42.580 96   02.11.2015 16:22 von MagicMarlie  
Eure Pottermore Usernamen [UPDATE: 14.04.2012, 15:13 U [...] (Forum: Pottermore)   31.07.2011 10:23 von hermine888   140.596 586   30.07.2015 14:50 von cupcakecandle  
[User-Fanfiction] Update 01.01.2013 - Claiming Hermione - Ãœbersetzung d [...] (Forum: User-Fanfictions)   03.01.2009 16:02 von mareen_manuela   7.292 1   26.10.2014 12:02 von Pendel  

Harry Potter Xperts Forum » Die Große Halle » Bücher » Buch 6 - Harry Potter und der Halbblutprinz » Fritz` Ãœbersetzung der Namen » Hallo Gast [Anmelden|Registrieren]
Letzter Beitrag | Erster ungelesener Beitrag Druckvorschau | An Freund senden | Thema zu Favoriten hinzufügen
Seiten (6): « erste ... « vorherige 3 4 5 [6] Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Zum Ende der Seite springen Fritz` Ãœbersetzung der Namen 6 Bewertungen - Durchschnitt: 9,676 Bewertungen - Durchschnitt: 9,676 Bewertungen - Durchschnitt: 9,676 Bewertungen - Durchschnitt: 9,676 Bewertungen - Durchschnitt: 9,67
Autor
Beitrag « Vorheriges Thema | Nächstes Thema »
Busybody
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Also ich verstehe nicht warum ihr euch alle so aufregt. Das ist sicher nicht einfach mit den Namen und dasProblem an der Sache ist, dass er die fortfolgende Story schon seit dem ersten Buch nicht kannte, deswegen auch dieses Missgeschick mit Voldemort. Natürlich ist es nicht schön und einige hätten sicher das ein oder andere anders übersetzt und ich sage ich zu dieser Übersetzung hätten dann auch wieder Leute etwas gesagt.

Wenn man es wirklich eins zu eins haben möchte muss man das Original in Englisch lesen, aber ich finde es schön wenn man weiß, dass sich Harry Potter in jeder Sprache differenziert. So hat man überall einen minimalen unterschied, aber dennoch fast das gleiche...

Also ich rege mich nicht wegen ein paar Namen auf. Mir geht es um den Inhalt und sollten Dumbledore von mir aus "Voldemort der Gute" heißen. Das wäre mir egal, solange klar ist in welcher Verbindung alle miteinander stehen und ein Name nicht noch geändert wird...weiß bekanntlich mal sein musste, weil Fritz nicht wusste was danach geschieht. Wenn ihr eine perfekte Übersetzung der Namen haben wollt, dann darf Fritz erst nach Erscheinen des 7. Bandes anfangen und das wäre wohl das schlechteste...

Fazit: Für mich gilt der Inhalt als das wichtige!
06.10.2005 09:55
Du Ankou Du Ankou ist weiblich
Schülerin

Dabei seit: 13.09.2004
Herkunft: JWD



Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Wenn ich mich richtig erinnere, verändert er keine Namen, die für den Verlauf der Geschichte wichtig werden.
Deshalb wurde z.B. die Übersetzung von "Black" in "Schwarz" wieder zurückgenommen.

Auch er weiß nicht, was JKR weiter plant, aber er kann wenigstens nachfragen, ob noch etwas kommt.
Da steht er dann da, den Namen darf er nicht verändern, aber der Titel soll nicht zuviel verraten.
Ein Problem der deutschen Sprache, im Vergleich mit der englischen Vorgabe.

Er läßt den Namen - das Thema "Prince" dürfte noch nicht ganz gegessen sein.

Liebe Grüße

__________________
The better part of valour is discretion
Shakespeare
06.10.2005 09:55 Du Ankou ist offline E-Mail an Du Ankou senden Beiträge von Du Ankou suchen Nehme Du Ankou in deine Freundesliste auf
Typhlosion
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Ich muss noch was zu "Vorlost" schreiben.
Seid froh, dass Voldemorts Großvater hier Vorlost heißt, in Frankreich heißt er !
(Tom Elvis Jedusor = Je suis Voldemort)
06.10.2005 12:52
~Loony~ ~Loony~ ist weiblich
Schülerin

images/avatars/avatar-11788.jpg

Dabei seit: 03.06.2005



Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen



Ich hab mal geguckt wie die einzelnen Wörter so übersetzt wurden (nicht alle, irgendwann hat mich dann doch die Lust verlassen breites Grinsen ), also bitte:

Protective Potions - Schutztränke
Metamorph-Medals – Metamorph-Medaillen
Twilfitt and Tattlings – Twilfitt und Tatting
Trick Wands - Trickzauberstäbe
Quills, self-inking, spell-checking, smart-answers – Federkiele, „Selbstausfüller“, „Rechtschreibchecker“, „Schlaue-Antwort“
Patented Daydream Charms – Patentierte Tagtraumzauber
punching Telescope – boxendes Teleskop
muggle magic tricks - Muggelzaubertricks
Edible Dark Marks – Essbare Dunkle Male
Shield Heads - Schildhüte
Shield Cloaks - Schildumhänge
Shield Gloves - Schilhandschuhe
Instant Darkness Powder – Instant-Finsternispulver
Arnold – Arnold
Belby, Marcus – Marcus Belby
McLaggen, Cormac – Cormac McLaggen
Belby, Damocles – Damocles Belby
Anapneo - Anapneo
McLaggen, Tiberius – Tiberius McLaggen
Nogtails - Nogschwänzen
Higgs, Bertie – Bertie Higgs
Hand of Glory – Hand des Ruhmes
Dagworth-Granger, Hector – Hector Dagworth-Granger
Felix Felices - Felix Felicis
House of Gaunt – Haus der Gaunts
Ogden, Bob – Bob Ogden
Great Hangleton – Great Hangleton
Ring, black-stoned – Ring mit dem schwarzen Stein
Aguamenti - Aguament
Aguamenti Charm – Aguamenti Zauber
Riddle, Mr. And Mrs – Mr. und Mrs. Riddle
Robins, Demelza – Demelza Robins
Peakes, Jimmy – Jimmy Peaks
The chosen one – der Auserwählte
Burke, Caractacus – Caractacus Burke
necklace of silver and opals - Opalhalsband
Cole, Mrs – Mrs. Cole
Martha - Martha
Stubbs, Billy – Billy Stubbs
Whalley, Eric – Eric Whalley
Benson, Amy - Amy Benson
Bishop, Dennis – Dennis Bishop
Aunt Muriel – Tante Muriel
Vane, Romilda – Romilda Vane
Worple, Eldred
Sanguini - Sanguini
Apparition Lessons - Apparierkurs
Side-Along-Apparition – Seit-an-Seit-Apparieren

Zunge raus

Also, ich finde das Fritz ganz gut übersetzt hat und (zum Glück) auch alle Namen so gelassen hat, wie sie waren.

__________________

06.10.2005 15:23 ~Loony~ ist offline E-Mail an ~Loony~ senden Beiträge von ~Loony~ suchen Nehme ~Loony~ in deine Freundesliste auf
Lord_Slytherin Lord_Slytherin ist männlich
Xperts Fanfiction Wettbewerb Silber-Award-Winner

images/avatars/avatar-2583.jpg

Dabei seit: 29.04.2004
Alter: 60
Herkunft: aus der Mitte Deutschlands, auch Thüringen genannt
Pottermore-Name: DraconisNox24



Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen



__________________

06.10.2005 16:05 Lord_Slytherin ist offline E-Mail an Lord_Slytherin senden Homepage von Lord_Slytherin Beiträge von Lord_Slytherin suchen Nehme Lord_Slytherin in deine Freundesliste auf
~Loony~ ~Loony~ ist weiblich
Schülerin

images/avatars/avatar-11788.jpg

Dabei seit: 03.06.2005



Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen



Slughorn fragt Hermine in der 1. Zaubertrankstunde, ob sie mit Hector Dagworth-Granger, der die "Extraordinäre Zunft der Trankmeister" gegründet hat, verwandt ist.

Das mit dem Opalhalsband hat mich auch ein wenig gestört, aber ich hab echt alle Kapitel in denen die Kette vorkam mir extra nochmal durchgelsen, ob das Silber noch irgendwo auftaucht. Entweder hab ich es überlesen, oder Fritz hat es einfach weggelassen. Keine Ahnung

__________________

06.10.2005 16:22 ~Loony~ ist offline E-Mail an ~Loony~ senden Beiträge von ~Loony~ suchen Nehme ~Loony~ in deine Freundesliste auf
Quibbler Quibbler ist weiblich
Schülerin

images/avatars/avatar-56088.gif

Dabei seit: 08.11.2003
Alter: 51
Herkunft: where no man has gone before



Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

@~Loony~: Vielen Dank fürs Nachschlagen! ''

Ich finde es toll, dass er die meisten Namen/Begriffe meist so gelassen hat, wie sie sind! So werden wir kaum Schwierigkeiten haben, uns mit den reinen "Deutschlesern" zu verständigen. Und die Übersetzung war sehr schwer. Klar, dass man da gewisse Kompromisse eingehen muss, mit denen nicht alle zufrieden sind.
''

Mal schauen, wenn ich mal schaffe, das Buch auf deutsch durchzulesen, allerdings frage ich mich manchmal bei jedem 3. Satz: Steht das im englischen auch genau so da, oder anders? Und dann muss ich mich selbst daran hindern, mein englisches Exemplar hervorzuholen und darin nachzuschauen, weil ich es sonst nicht mehr aus der Hand lege und das englische Buch weiterlese.
''

__________________

09.10.2005 22:16 Quibbler ist offline E-Mail an Quibbler senden Homepage von Quibbler Beiträge von Quibbler suchen Nehme Quibbler in deine Freundesliste auf
daaaaaa daaaaaa ist männlich
Schüler

images/avatars/avatar-59808.jpg

Dabei seit: 10.04.2005
Alter: 29
Herkunft: NRW



Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Ich weiß, dass das hier total veraltet ist, aber es haben sich welche über die Übersetzung

Weird Sisters - Schwestern des Schicksals

beschwert.

Ich finde diese Ãœbersetung richtig clever.
In Shakespeare's Macbeth gibt es drei Hexen. Diese werden 'Weird Sisters' genannt. In der deutschen Übersetung heißen die Hexen 'Schwestern des Schicksals'.

Von daher ist dies eine sehr elegante und intelligente Lösung.

__________________
''
14.05.2011 14:59 daaaaaa ist offline E-Mail an daaaaaa senden Beiträge von daaaaaa suchen Nehme daaaaaa in deine Freundesliste auf
Seiten (6): « erste ... « vorherige 3 4 5 [6] Baumstruktur | Brettstruktur
Gehe zu:
Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Harry Potter Xperts Forum » Die Große Halle » Bücher » Buch 6 - Harry Potter und der Halbblutprinz » Fritz` Ãœbersetzung der Namen

Forensoftware: Burning Board 2.3.6, entwickelt von WoltLab GmbH