RemusLupin unregistriert
|
|
Hallo!
Falls es dieses Thema schon gibt tut es mir Leid, aber ich wollte wissen was der Chor auf Deutsch singt. Im Trailer zum hören haben sie mir zu schnell gesungen. Flls es jemand verstanden hat, könnte er es bitter hier reinschreiben!?
|
|
07.05.2004 14:23 |
|
|
Slim unregistriert
|
|
Also was die da auf deutsch singen da hab ich auch kein wort verstanden,ich kann dir aber wenn du willst die übersetzung vom englischen geben ?
|
|
07.05.2004 14:44 |
|
|
Leon
Schüler
Dabei seit: 06.01.2004
Alter: 39
Herkunft: Thüringen
|
|
|
07.05.2004 14:45 |
|
|
Brego unregistriert
|
|
Viel hab auch nicht verstanden, aber einige Wörter sind sehr deutlich:
"Was da kommt ist ganz gemein!", mehr hab ich leider auch nicht verstanden.
Im englischen singen sie jedenfalls:
"Something wicked this way comes!", und in den Trailer wurde dieser Satz ja auch so übersetzt.
Mehr kann ich dir leider auch nicht helfen, aber wie Leon schon gesagt hat, müsste in der Trailer Analyse genaueres stehen.
Jedenfalls kannst du dir hier den Trailer ansehen: ----><----
|
|
07.05.2004 14:58 |
|
|
Onlyme unregistriert
|
|
Ich find den Chor im Deutschen zum
Sie singen statt Something wickes this way comes
Was da kommt ist ganz gemein , schrecklich *würg*
|
|
07.05.2004 20:49 |
|
|
PolinalKrimizist unregistriert
|
|
wo ich gerade diesen threrad hier beim stöbern erwische kann ich mal meine frage äussern die mich schon lange bedrückt
In welcher stelle kommt dieser Schulchor im Buch vor??????????
|
|
07.05.2004 20:59 |
|
|
Agon unregistriert
|
|
Dieser Schulchor existiert im Buch überhaupt nicht...
Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von Agon: 07.05.2004 21:06.
|
|
07.05.2004 21:05 |
|
|
Seraph
Lehrer
Dabei seit: 08.11.2003
Alter: 37
Herkunft: Bayern
|
|
@Onlyme
Das hat nichs mit dem Thema zu tun, hier gehts nur um dden Text an sich, also lass bitte solche Beiträge, über die deutsche Version kann man sich im "Die Stimmen" Thread auslassen.
Ich hab jetzt mal mehrere male in den deutschen Teaser reingehört und versucht den Text übertragen, wobei die zweite Strophe vom Lied unheimlich schwer zu verstehen ist, da da noch nebenbei gesprochen wird, deswegen fehlt da auch das meiste. Aber die erste und dritte Strophe sind komplett, die kann man ja auch einwandfrei hören.
Schlimmer, schlimmer, noch als immer,
Kessel glüht im Feuerschimmer,
Schlimmer, schlimmer, noch als immer,
Was da kommt ist ganz gemein!
Trügerischer Kräuterzeh (ist komisch, hört sich aber jedenfalls so an)
- so ähnlich gehts dann auch weiter, aber durch die Umgebungsgeräusche ist das unmöglich rauszuhören-
Schlimmer, schlimmer, noch als immer,
Kessel glüht im Feuerschimmer,
Schlimmer, schlimmer, noch als immer,
Kessel glüht im Feuerschimmer,
Was da kommt ist ganz gemein!
|
|
07.05.2004 21:07 |
|
|
Selene unregistriert
|
|
Dieser Beitrag wurde 3 mal editiert, zum letzten Mal von Selene: 07.05.2004 21:58.
|
|
07.05.2004 21:24 |
|
|
RemusLupin unregistriert
|
|
Jetzt wo ich es mir ca. 50 Mal angehört habe komme ich irgendwie zu Schluß, dass sie singen:
Schwerer,schwerer noch als immer
Kessel glüht im Feuerschimmer
Schwerer,schwerer noch als immer
Was da kommt ist ganz gemein
Grüner Molch und Krötenzeh
dann irgendetwas mit Fledermaus und dann wieder den Refrain.
Vielleicht können wir ja noch weiter forschen!
|
|
07.05.2004 22:12 |
|
|
Luna24
Schülerin
Dabei seit: 17.12.2003
Alter: 42
Herkunft: Schleswig-Holstein
|
|
Auf jeden Fall singen sie:
Schlimmer, schlimmer noch als immer
und nicht: Schwerer schwerer noch als immer
Ich habe auch schon Google gefragt, aber nirgends stand der deutsche Text. Besonders, wo der Dialog im Trailer kommt, kann man wirklich nichts mehr verstehen.
Ach ja, statt Krötenzeh versteh ich immer Kräuterzeh, macht aber noch weniger Sinn!
__________________
|
|
07.05.2004 22:22 |
|
|
Valeria unregistriert
|
|
Also, ich hab den englischen Originaltext
Double, double,toil and trouble,
fire burn and cauldron bubble,
double, double toil an trouble
something wicked this way comes.
Eye of newt and toe of frog,
wool of bat and tongue of dog,
Adder's fork and blind-worm's sting,
lizard's leg and owlet's wing.
Double, double,toil and trouble,
fire burn and cauldron bubble,
Double, double,toil and trouble,
fire burn and cauldron bubble,
Double, double,toil and trouble,
something wicked this way comes!!
Wenn man sich das mal so durchliest, dann merkt man schnell, dass es eine gesungene Anleitung für einen Zaubertrank ist.
An dieser Strophe merkt man es besonders:
Eye of newt and toe of frog,
wool of bat and tongue of dog,
Adder's fork and blind-worm's sting,
lizard's leg and owlet's wing
|
|
07.05.2004 22:30 |
|
|
RemusLupin unregistriert
|
|
Wenn es stimmt, was Valeria behauptet, wüsste ich aber nicht für wlchen Zaubertrank man Molchaugen und Krötenzehen braucht. Soweit ich mich zurück erinnern kann, kam doch kein spezieller Trank in Band 3 vor, außer der Trank, den Snape Lupin braut wegen ihr wisst schon warum.
|
|
07.05.2004 22:34 |
|
|
Selene unregistriert
|
|
Ich schätze das haben sie so nicht übernommen! Wie sollte man das Singen
(Würd ich gern hören)!
|
|
07.05.2004 22:54 |
|
|
Fairy unregistriert
|
|
Der arme Shakespeare würde sich im Grabe umdrehen, wenn er die Übersetzung von "Sometheing wickes has come this way" als "Was da kommt ist ganz gemein" hören würde...
Da ich beim Anhören des Trailers auch keine richtige Chance hatte, alle Wörter zu erkennen, habe ich mal in meinem Macbeth auf Deutsch nachgeschaut, wie die das übersetzt haben (was aber nicht heißt, dass die das Trailer auch so singen...)
*mich grad wunder* Im deutschen Trailerlied heißt die Übersetzung von also "...
In der Macbethübersetzung steht dagegen ... Nya, leicht unterschiedlich...
|
|
07.05.2004 23:51 |
|
|
|