Die Spitznamen der Rumtreiber |
Du Ankou
Schülerin
Dabei seit: 13.09.2004
Herkunft: JWD
|
|
Der Gang ist so niedrig, dass 13-14 Jährige fast auf allen Vieren laufen müssen ( rannte den Gang entlang, die Hände beinahe am Boden...).
Welche Hirscharten gibt's?
Europäischer Reh: sehr zierlich (genau richtig, um Werwölfe in Schach zu halten) Risthöhe ca. 70 cm
Rotwild: Schon kräftiger, Risthöhe ca. 1m
Damwild: noch etwas ausladender, Risthöhe 1.2m
Die passen alle nicht recht durch, schon gar nicht die Rutsche am Anfang runter oder sogar rauf.
Ein Hund, ja, Ratte, kein Problem, aber ein Hirsch(egal welcher)?
Wenn dann Lupin noch erzählt, dass sie so große Tiere wurden, die einen Werwolf in Schach halten konnten, also eher doch Rot-oder Damhirsch - der kann da nicht in Tierformat durch.
Es dreht sich ja auch nicht um eine kurze Strecke, Harry sagt, sie ist ungefähr so lang wie nach Hogsmeade (ca. 1 Stunde Weg).
Er kann die Strecke als Mensch gehen und sich dann verwandeln und retour umgekehrt (aber nicht mit Remus).
Frage am Rande:
Sind die Spitznamen erst mit dem Animaguszauber aufgekommen? Sie sind ja auf die jeweiligen Tiere abgestimmt.
Gab's andere zuvor?
Liebe Grüße
__________________ The better part of valour is discretion
Shakespeare
|
|
30.05.2005 22:07 |
|
|
X5-599 unregistriert
|
|
Also, ich finde, dass die Spitznamen alle sehr gut zu den Personen passen und auch die deutschen übersetzungen sind sehr logisch und gefallen mir gut. Ich denke mal , dass gerade weil die Namen ja auf die Animagusform abgestimmt sind ,die 4 ihre Spitznamen erst nachdem sie die Verwandlung gelernt haben ausgesucht haben.
|
|
04.06.2005 13:32 |
|
|
Dave89 unregistriert
|
|
Also ich find auch, dass die Spitznamen gut übersetzt wurden...es ist eigentlich ja nur wichtig, dass man sieht warum, dass sie diesen Spitznamen haben...hätte ich echt doof gefunden, wenn man prongs mit Gabel übersetzt hätte...da ist es nicht sofort klar...jedenfalls nicht so sofort wie bei Krone
Übrigens: Habt ihr schon mal die Spitznamen der französischen Ausgabe gesehen? Auch dort finde ich, dass es eigentlich recht gut übersetzt wurde...doch seht mal selbst.
Lunard
Queudver
Patmol
Cornedrue
|
|
21.08.2005 12:06 |
|
|
Anna_D unregistriert
|
|
Ich finde auch, dass die Spitznamen gut ins deutsche übersetzt sind. Die französischen Übersetzung kann ich leider nicht beurteilen.
Ich hab´für Moony noch eine andere Übersetzung:
mondsüchtig und verträumt
|
|
21.08.2005 12:40 |
|
|
Caspar unregistriert
|
|
Brauchen sie ja auch nicht. Remus wird ja bevor er sich verwandelt in die Heulende Hütte gebracht. Wenn die Freunde ihn dort dann abholen wollten konnten sie ganz bequem den gleichen Gang als Menschen gehen und sich erst in (oder sogar vor) der Hütte verwandeln. Danach sind sie dann durch die Gegend gestrolcht. Um das zu tun brauchten sie den Gang ja gar nicht zu betreten. Die Heulende Hütte hat ja schließlich auch eine ganz normale Türe durch die sie sie mit Remus als Werwolf verlassen konnten.
Caspar
|
|
21.08.2005 13:24 |
|
|
SummerSky
Schülerin
Dabei seit: 16.12.2005
Alter: 30
Herkunft: Deutschland
|
|
RE: Die Spitznamen der Rumtreiber |
|
Also eigentlich heißen sie Tatze, Wurmschwanz, Moony und Krone
Die genauen übersetzungen weiß ich nicht, aber vielleicht hilft es dir weiter.
Aber deine Ãœbersetzungen waren gut, und witzig
__________________
|
|
20.12.2005 16:01 |
|
|
Squeaky
Schülerin
Dabei seit: 10.05.2004
Alter: 34
|
|
Ich frage mich, vorrausgesetzt die Marauders haben sich auch in der Öffentlichkeit mit diesen Spitznamen angeredet und die Öffentlichkeit folglich diese Spitznamen auch kannte, wie sie ihre Spitznamen anderen Leuten, die natürlich nichts von ihnen als Animagi wissen durften, erklärt haben. Also was haben sie zum Beispiel auf die Frage geantwortet, warum nennst du dich gerade "Prongs", oder "Moony", oder "Padfoot" oder "Wormtail"?
James hätte da sicherlich nicht geantwortet, so wie es Snape getan hätte, dass Prongs auf "Mistgabel" zurückzuführen sei
Im Deutschen hätte er sicherlich geantwortet, er sei die Krone der Schule (was für ein Angeber
)
Bei Sirius hätte man das vielleicht mit seinem Namen Sirius=Hund erklären können, ohne zu erwähnen, dass er wirklich ein Hund ist.
Moony=verträumt hätte gepasst, ohne dass es auffällig wird.
Und Wormtail, hm, vielleicht seine hagere Figur als Begründung für seinen Spitznamen.
__________________
|
|
20.12.2005 16:56 |
|
|
Hedwig22 unregistriert
|
|
Obwohl ich Wurmschwanz als Spitznamen ja nicht sehr nett finde
Was mich verwirrt, eigentlich zeigt der Name (und auch der Animagi) doch den Charakter der Person.
Hirsch=Krone= König des Waldes (der Schule)
Hund=Tatze=großer Hund, Treu aber unabhängig, wahrer Freund
(Werwolf KEIN ANIMAGUS) = Moony = verträumt, Nachtgestalt positiv
Ratte=Wurmschwanz= klein, häßlich, unnütz, Schädling, Pest>>Tot
eigentlich hätten sie doch damals erkennen können/müssen das man Wurmschwanz auf keinen Fall vertrauen darf!!
Was meint ihr?
|
|
20.12.2005 17:34 |
|
|
Prof. Shavi Hawkner unregistriert
|
|
lol
Naja, man muss dabei bedenken, dass sie damals nicht ihrem Charakter die Namen gegeben haben, sondern ihren Tiergestalten.
Ich geb zu, als ich Band 3 das erste mal gelesen hatte (und da bin ich in der Nacht drüber eingeschlafen), kurz vor dem Einpennen habe ich die Gestalt vom Hirsch überlesen und dachte immer, Krone wäre das Symbol für einen Löwen (Wappen von Gryffindor) gewesen.
Da der Löwe ja bekanntlich der König der Tiere ist, hatte ich mir das so zurrecht gelegt.
Hmmm... wenn Harry in einer normalen Familie aufgewachsen wäre, hätte James ihn dann scherzhaft Bambi genannt?
|
|
21.12.2005 11:50 |
|
|
Lamanda unregistriert
|
|
Also vom Englischen ins Deutsche wurde es halt ein bisschen freier übersetzt... aber ich find die Namen passen einfach.. Und find es jetzt auch nicht so schlimm...
|
|
21.12.2005 16:31 |
|
|
sunny7700 unregistriert
|
|
Mich würde eigentlich auch interessieren, ob sich die Vier in der Öffentlichkeit mit den Spitznamen anredeten und wie sie es begründeten. Wird das schon irgendwo diskutiert?
|
|
22.12.2005 09:29 |
|
|
Janni unregistriert
|
|
Sie haben sich mitten in der Schülerschaft so angeredet. ( siehe Denkarium)
Her was zu Padfoot: Das war in der Mythologie ein riesiger schwarzer Geisterhund. ( ähnlich dem Grimm)
|
|
12.05.2007 10:43 |
|
|
Kathi
Lehrerin
Dabei seit: 27.09.2006
Alter: 36
Herkunft: Nordlicht, durch und durch!
|
|
|
15.05.2007 00:43 |
|
|
Beaky
Schüler
Dabei seit: 25.02.2005
Alter: 39
Herkunft: Wolfsburg Pottermore-Name: LumosSkull13717
Themenstarter
|
|
hmm hast du mal moony wörtlich übersetzt?
moony - abwesend [fig.]
moony - dösig
moony - mondförmig
moony - verträumt
klingt nicht so gut oder?
__________________ greetz Beaky/Witherwings the Mad Muggle Hippogriff
|
|
15.05.2007 13:23 |
|
|
|