Harry Potter Xperts Forum
Zur StartseiteRegistrierungKalenderMitgliederlisteTeammitgliederStatistikSucheHäufig gestellte FragenForumregeln



Ähnliche Themen
Thread Gestartet Hits Antworten Letzte Antwort
Wie sehen eure Bücher aus?? (Forum: Bücher allgemein)   25.01.2006 20:57 von Severus Snape 84   56.629 160   02.03.2017 17:07 von JasiLu  
Zaubertränke in Filmen und Büchern (Forum: Hagrids Hütte)   14.11.2016 11:25 von evergreen   4.315 1   17.11.2016 08:00 von Jon K Bowling  
Ein Buch über die Fehler in den HP-Büchern (Forum: Bücher allgemein)   14.06.2016 17:44 von Lord_Slytherin   3.107 0   14.06.2016 17:44 von Lord_Slytherin  
Habt ihr euch schon einmal einen neuen Charakter ausge [...] (Forum: Charaktere)   03.11.2007 22:42 von Nora   22.819 40   02.01.2016 20:35 von Witchcraft  
Die schlechtesten Bücher, die ihr gelesen habt (Forum: Literatur)   28.12.2004 10:30 von kisses1104   158.507 677   21.12.2015 02:49 von Linamin  

Harry Potter Xperts Forum » Die Große Halle » Bücher » Bücher allgemein » Bücher neu übersetzen! » Hallo Gast [Anmelden|Registrieren]
Letzter Beitrag | Erster ungelesener Beitrag Druckvorschau | An Freund senden | Thema zu Favoriten hinzufügen
Seiten (2): « vorherige 1 [2] Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Zum Ende der Seite springen Bücher neu übersetzen! 3 Bewertungen - Durchschnitt: 8,003 Bewertungen - Durchschnitt: 8,003 Bewertungen - Durchschnitt: 8,00
Autor
Beitrag « Vorheriges Thema | Nächstes Thema »
OmaWetterwachs6877
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen


Die alte Ãœbersetzung von lotr ist ziemlich gut, finde ich.
Mir gefällt die neue nicht, da sie unnötigerweise die Sprache modernisiert. Das passt nicht in ein prähistorisches England, wo das Buch ja spielen soll.
Vielen gefällt die neue ÜBersetzung aber besser, eben weil es näher an unserem heutigen Sprachgebrauch liegt.
16.09.2004 17:47
Lupa
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Ich habe nicht gemeint, dass LOTR neu übersetzt wurde, weil die alte schlecht war, sondern, dass wir auf eine neue Übersetzung hoffen können, da es offenbar hin und wieder gemacht wird.

LOTR habe ich selber nicht gelesen, weder en noch de.

Was auch noch wehtut sind die Langziehohren.Gummiohren fände ich da noch besser.

Und die knallschwänzigen Kröter?? Ich hab ewig gebraucht bis ich gecheckt hab, dass das die blastended screwts sind.

Aber das schlimmste ist, wie schon im 1. Post erwähnt die Übersetzung von: "Dobby had to iron his hands" als "Dobby musste seine Hände schienen". Ich mein, hatte der Mann nie englisch in der Schule? Jedes Kind weiss, dass to iron bügeln heisst Ups .

Das tut echt weh...
16.09.2004 20:30
Tunichtgut Gmbh
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Nun ja ich finde das nicht so krass wie du aber trotzdem bei der übersetzung ist vieles nicht so gut ich wäre dafür das es in ein paar jahren eine Neuübersetzung gibt!!!!
Der übersetzer hat vorher vor allem Sachbücher übersetzt ist also qausi ein Anfänger in romanen wiso vertraut man ihm also und gibt ihm ein so wunderbares Buch in die Hände?! Keine Ahnung Keine Ahnung Keine Ahnung
16.09.2004 20:44
OmaWetterwachs6877
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Anfangs war ja nicht im geringsten klar, dass die Bücher erfolgreich werden würden. Ich denke, es gab nur ein kleines Budget für die Übersetzung - und nur wenig Zeit. Somit sind wohl auch einige Fehler zu verzeihen. Außerdem konnte man bei dem ersten Buch noch nicht wissen, wie JKR arbeitet und dass Kleinigkeiten eine große Bedeutung haben können.
17.09.2004 07:44
Saraneth
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Es sind ja auch schon einige Fehler überarbetet worden. Ich hab zum Beispiel ne Ausgabe von GoF auf deutsch, da kommt Harrys Vater zuerst aus V´s Zauberstab und sagt "Deine Mutter kommt gleich." Bei ner Freundin von mir is das genau umgekehrt.Vogel zeigen
Genauso waren bei mir in der ausgabe alle Gründer auf eima männlich und bei meiner Freundin nich.
Da hatten wir ma drum gewette wer zuerst aus dem Zauberstab kommt, Lily odr James. Tja, wir hatten beide gewonnen... Augenzwinkern
17.09.2004 08:14
Nova Nova ist weiblich
Schülerin

images/avatars/avatar-1503.jpg

Dabei seit: 12.04.2004
Alter: 41
Herkunft: München



Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Das mit dem Zauberstab und wer zuerst rauskommt war aber kein Fehler der deutschen Übersetzung, der Fehler lag bei JKR selbst. Sie und ihr Editor hatten den Fehler nicht bemerkt, und deswegen wurde er erst in späteren Ausgaben berichtigt. Also der "Fehler" ist auch in der englischen Version.
Das mit den Gründern ist allerdings etwas crass.

Bye

__________________

17.09.2004 13:26 Nova ist offline E-Mail an Nova senden Beiträge von Nova suchen Nehme Nova in deine Freundesliste auf Füge Nova in deine Kontaktliste ein
Liza
unregistriert


RE: Bücher neu übersetzen! Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Ich glaube nicht, dass die Bücher neu übersetzt werden.

Was mir aber eigentlich egal ist, weil ich die Bücher nur auf englisch lese.

Band 4 hab ich auch auf deutsch gelesen und mir hat die Ãœbersetzung nicht wirklich gefallen.
26.10.2004 19:28
Lily-Petunia Lily-Petunia ist weiblich
Schülerin

images/avatars/avatar-62993.jpg

Dabei seit: 25.10.2012
Alter: 45
Herkunft: Baden-Württemberg



RE: Bücher neu übersetzen! Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Ich lese die Bücher sehr gerne auf deutsch, denn ich gehöre zu denjenigen, die nur über sehr spärliche Englisch-Kenntnisse verfügen.
Ich habe mir aber auch vor wenigen Monaten die Bände 1-3 auf englisch zugelegt (auch als Hörbuch) und ich muss sagen, sie gefallen mir sehr gut. (Wenn man die deutschen Ausgaben beinahe auswendig kennt, stellt die englische Sprache kaum mehr ein Problem dar Augenzwinkern ).

Natürlich wurde auch ich im Lauf der Zeit in den deutschen Ausgaben auf einige grobe Schnitzer von Klaus Fritz aufmerksam. Muss aber dazu sagen, dass ich durchaus damit leben kann. Ansonsten finde ich die Bücher in deutscher Sprache auch nicht sooo schlecht.

__________________

Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von Lily-Petunia: 16.10.2013 15:22.

16.10.2013 15:20 Lily-Petunia ist offline Beiträge von Lily-Petunia suchen Nehme Lily-Petunia in deine Freundesliste auf
Seiten (2): « vorherige 1 [2] Baumstruktur | Brettstruktur
Gehe zu:
Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Harry Potter Xperts Forum » Die Große Halle » Bücher » Bücher allgemein » Bücher neu übersetzen!

Forensoftware: Burning Board 2.3.6, entwickelt von WoltLab GmbH