Harry Potter Xperts Forum
Zur StartseiteRegistrierungKalenderMitgliederlisteTeammitgliederStatistikSucheHäufig gestellte FragenForumregeln



Ähnliche Themen
Thread Gestartet Hits Antworten Letzte Antwort
Ankündigung: Schließung von Harry Potter Xperts (Forum: Das schwarze Brett)   30.06.2017 10:11 von Matthias   32.283 0   30.06.2017 10:11 von Matthias  
20 Jahre Harry Potter (Forum: Bücher allgemein)   29.06.2017 21:53 von Lord_Slytherin   16.803 0   29.06.2017 21:53 von Lord_Slytherin  
6 Dateianhänge enthalten Harry-Potter-Treffen in Berlin! Jeder ist herzlich Wil [...] (Forum: King's Cross)   17.08.2004 14:47 von GinnyWeasley   161.625 910   20.05.2017 16:52 von potterspinnerin  
Harry-Potter-Erwähnungen in anderen Werken (Forum: Bücher allgemein)   29.01.2016 19:47 von Lord_Slytherin   21.743 26   12.05.2017 22:03 von Lord_Slytherin  
1 Dateianhänge enthalten Das ultimative Harry Potter Quiz (Forum: Koboldstein-Klub)   04.11.2003 17:55 von Lukullus   1.368.572 14.494   04.05.2017 23:40 von Lupin_Fan  

Harry Potter Xperts Forum » Die Karte des Rumtreibers » Abteilung für Internationale magische Zusammenarbeit » Qui a lu Harry Potter en francais? » Hallo Gast [Anmelden|Registrieren]
Letzter Beitrag | Erster ungelesener Beitrag Druckvorschau | An Freund senden | Thema zu Favoriten hinzufügen
Seiten (3): « vorherige 1 [2] 3 nächste » Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Zum Ende der Seite springen Qui a lu Harry Potter en francais?
Autor
Beitrag « Vorheriges Thema | Nächstes Thema »
Shannon
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Salut !
Je n'ai pas lu "Harry Potter" en (comment est-ce que on fait le "c" avec la cédille??) france, mais je veux lire les livres encore en anglais et en francais.

Est-ce que vous avez été deja à France? Parce que je veux aller a France pour six mois et je veux savoir comment c'est dans ce campagne. Mais parce que c'est Off Topic , vouz pouves me écrire un émail.
À bientôt!
alex.

(Est-ce que c'a été correct??)
29.08.2004 00:41
Nama
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

La plupart breites Grinsen

J'était déja trois fois en France et c'est une pay magnifique! Parler avec des hommes quand on ne parle pas la langue très bie, c'est un epu difficile parce qu'il n'y sont pas beaucoup de personnen qui parlent anglais ou allemand...

Mais... ce n'est pas possible! *est choquée* Geschockt


Aijourd'hui je commanda le premier livre d'Harry Potter en francais...

Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von Nama: 09.09.2004 18:14.

05.09.2004 16:36
-Ginevra-
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Moi aussi, je suis en train de lire "Harry Potter à l'école de sorciers"...

Et je pence, jusqu'au chapitre 3, c'est relatif facile. Aaaah, j'adore cette langue! Grinsen
11.09.2004 18:02
Black
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Hello!
Dans les livres en français il y a beaucoup moins de détails qu'en allemand.
Dans un journal suisse il y avait un article sur le traducteur qui traduit les livres en fançais, il ne traduisait pas tout seulement le plus important. Mais il a du réécrire les 3 premiers livres.

ciao
Black
13.09.2004 16:31
Piratenbraut
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

J'ai lu les livres en francais je je trouve qu'il y ont plus d'information qu'en Allemand. Par exemple, dans le train pour "Poudlard" Harry demande à Ron s'il peut lui expliquer les quatre maison... et il ne fait pas cela en Anglais!!!
13.09.2004 16:39
Lavender04
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Salut!
je n´aime pas lu Harry Potter en francise, mais je veut!
Bon Nuit
Lavender

Oui, je savoir ma francais est tres tres stupide!"ggg"
13.09.2004 22:05
LobbyBlack
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

pourquoi sont les noms différent á la version francais??? J'ai penser, que les noms sont unique tout les monde???
14.09.2004 15:26
Ebilein
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Non, LobbyBlack, les nomes des characters sont differents. Les livres en Allemange ont des nomes differents aussi (prends l'anglais "Crookshanks" et le nom allemange, "Krummbein", où "Moaning Myrtle" et la "Maulende Myrte").

(Desolé, mais je ne sais pas ou on doit faire des accents et la cedille...)
14.09.2004 20:39
Yamatoking Yamatoking ist weiblich
Schülerin

images/avatars/avatar-10274.jpg

Dabei seit: 08.07.2004
Alter: 39
Herkunft: Luxemburg



Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Croyez moi,les noms francais sont vraiment trés different que celles de la version anglaise,mais toujours plus mieux que la version des pays bas(Holland).
Exemple:
Hermione Granger-Hermelien Griffel Lachen Lachen Lachen Lachen breites Grinsen breites Grinsen breites Grinsen
Ron Weasly-Ron Wemel... Lachen :löl:

__________________

Dieser Beitrag wurde 2 mal editiert, zum letzten Mal von Yamatoking: 14.09.2004 22:00.

14.09.2004 21:59 Yamatoking ist offline E-Mail an Yamatoking senden Homepage von Yamatoking Beiträge von Yamatoking suchen Nehme Yamatoking in deine Freundesliste auf
Black
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

En faite les noms en français c'est souvent les traductions des noms anglais.
15.09.2004 14:04
Hermine_13
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Est-ce que c'est difficile de lire Harry Potter en francais quand tu es dans la classe 9? Quand oui, quels autre livres tu me recommande?
15.09.2004 20:39
Yamatoking Yamatoking ist weiblich
Schülerin

images/avatars/avatar-10274.jpg

Dabei seit: 08.07.2004
Alter: 39
Herkunft: Luxemburg



Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen



Tu es vraiment sure??
Avec certain noms tu as raison,mais pourqois ils ont changé Hogwarts en "Poudlart".... Verwirrt

__________________

16.09.2004 02:27 Yamatoking ist offline E-Mail an Yamatoking senden Homepage von Yamatoking Beiträge von Yamatoking suchen Nehme Yamatoking in deine Freundesliste auf
Heuler
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

je déteste cette langue un peu! oui, cette une langue très jolie, mais je pense, que je ne parle pas très bon après sept ans d’apprendre à l’école! je préfère l’anglais! j’ai vu, que cette langue est pour moi moins difficile! oui, et c’est le raison, que je n’ai lu pas les livres en français.

merci Grinsen
16.09.2004 07:21
Black
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

je ne sais pas si pour toi Hermine_13 c'est difficile, car moi ma langue maternelle c'est le français mais j'ai fais toute l'école en allemand, alors comme je suis billingue je ne peux pas t'aider, désolé. Mais peut-être que tu devrais essayer parce que si tu connais l'histoire c'est peut-être plus facile.

Parce que si on traduit Hogwarts en allemand ça veut dire "Schweinewarze" je crois, alors si on traduit aussi en français ça devrait être: "Verrue de cochon" mais je sais pas pourquoi c'est Poudlard...
16.09.2004 16:56
Nama
unregistriert


Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden      Zum Anfang der Seite springen

Quelque noms différents:

Snape = Rogue
Filch = Rusard
Norris = Teigne
Fang = Crockdur
Sprout = Chourave
Hooch = Bibine

Ils ont aussi changé Draco Malfoy en "Drago Malefoy"... mais ça je peut comprendre parce que comme ça c'est prononcé vraiment...
18.09.2004 17:11
Seiten (3): « vorherige 1 [2] 3 nächste » Baumstruktur | Brettstruktur
Gehe zu:
Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Harry Potter Xperts Forum » Die Karte des Rumtreibers » Abteilung für Internationale magische Zusammenarbeit » Qui a lu Harry Potter en francais?

Forensoftware: Burning Board 2.3.6, entwickelt von WoltLab GmbH