X
Auf der österreichischen Kinoseite Cineplexx ist jetzt der erste deutsche Teaser zur dritten Harry Potter Verfilmung aufgetaucht. Ihr benötigt den Quick Time Player, um den Teaser zu sehen. Klickt mit der rechten Maustaste auf die folgenden Links und wählt "Ziel speichern unter..."
Deutscher Teaser 1 - 27,2 MB - 560x329
Deutscher Teaser 1 - 14,4 MB - 380x223
Deutscher Teaser 1 - 2,94 MB - 240x141
Links:
Du kannst zu dieser Neuigkeit keinen Kommentar schreiben, da die Administratoren für diese Neuigkeit keine Kommentare zulassen.
By the pricking of my thumbs,
Something wicked this way comes.
"Macbeth" (4.1.45-6), Second Witch
Aber es gibt noch bessere:
*lol* *rofl*
The Rundown - Welcome to the Jungle
Total recall - die totale erinnerung
No retreat no surrender - Karate Tiger
Black Eagle - auf deutsch "Red Eagle" <- ist das noch zu fassen?
Diese Titel sind echt nicht zu verzeihen!!!
Gruß,
Animagus
Ferret
unregistriert
Oh Gott, das ist ja grauenhaft!

Harry hat die Stimme eines 9-jährigen und das Shakespeare-Zitat "Something wicked this way comes" wurde auf Kindergartenniveau übersetzt. Ich möchte gar nicht wissen, was die sonst noch alles abgeändert haben, wahrscheinlich wird der Film sogar wieder geschnitten, um eine Altersfreigabe ab 6 Jahren zu erreichen. Die ganze düstere Stimmung geht in der deutschen Version verloren und wird ins Lächerliche gezogen, echt zum K...!

;-(;-( Also ich werde mir den Film auf jeden Fall auf englisch anschauen, mir tut's nur leid für die Leute, die nicht so gut englisch können, die müssen sich die lächerliche deutsche Version wohl oder übel antun!
Chrissy
unregistriert
ANGIE hör auf mit dem Mist oder ich holl schaettenfell
Chrissy
unregistriert
ICH SCHREIB NEN BRIEF DAS DIE DES NEU MACHEN SOLLN DIE HABEN SIE ODCH NCIHT MEHR ALLE GEHTS NOCH?
Chrissy
unregistriert
ICH SCHREIB NEN BRIEF DAS DIE DES NEU MACHEN SOLLN DIE HABEN SIE ODCH NCIHT MEHR ALLE GEHTS NOCH?
Chrissy
unregistriert
ICH SCHREIB NEN BRIEF DAS DIE DES NEU MACHEN SOLLN DIE HABEN SIE ODCH NCIHT MEHR ALLE GEHTS NOCH?
CHRISSY
unregistriert
ICH HAB EMICH SO AUF DEN FILM GEFREUT UND JETZT DIESER SCHEIß MANNNN SCHEIßE
Angie
unregistriert
Jetzt hab ich ihn gesehen!! und Harry hat noch dieselbe Stimme wie in den ersten beiden Filmen!!!!!!!!!!

Was soll der sch...????? HARRY IST SCHON LANGE IM STIMMBRUCH!! Wahrscheinlich kriegt Daniel noch die gleiche Stimme im 5. Film!!

;-(
Chrissy
unregistriert
Ich glaub ich häng.... SPINNEN DIE WAS IST DEN DAS FÜR EINE SCHEIß SYNCHRONIESIRUNG?????? HARRY HAT JA NED MAL NEN STIMMBRUCH???? SPINNEEENNNN DIE ????? WAS GEHT DIE HABEN SIE DOCH NICHT MEHR ALLLE;-((!);-((!);-((!)

DES IST DER GRÖ?ETE SSCHIE? DEN ICH JE GESHEN HABE
Angie
unregistriert
Jetzt hab ich ihn gesehen!! und Harry hat noch dieselbe Stimme wie in den ersten beiden Filmen!!!!!!!!!!

Was soll der sch...????? HARRY IST SCHON LANGE IM STIMMBRUCH!! Wahrscheinlich kriegt Daniel noch die gleiche Stimme im 5. Film!!

;-(
Angie
unregistriert
Jetzt hab ich ihn gesehen!! und Harry hat noch dieselbe Stimme wie in den ersten beiden Filmen!!!!!!!!!!

Was soll der sch...????? HARRY IST SCHON LANGE IM STIMMBRUCH!! Wahrscheinlich kriegt Daniel noch die gleiche Stimme im 5. Film!!

;-(
Angie
unregistriert
Jetzt hab ich ihn gesehen!! und Harry hat noch dieselbe Stimme wie in den ersten beiden Filmen!!!!!!!!!!

Was soll der sch...????? HARRY IST SCHON LANGE IM STIMMBRUCH!! Wahrscheinlich kriegt Daniel noch die gleiche Stimme im 5. Film!!

;-(
Angie
unregistriert
Jetzt hab ich ihn gesehen!! und Harry hat noch dieselbe Stimme wie in den ersten beiden Filmen!!!!!!!!!!

Was soll der sch...????? HARRY IST SCHON LANGE IM STIMMBRUCH!! Wahrscheinlich kriegt Daniel noch die gleiche Stimme im 5. Film!!

;-(
it's me
unregistriert
Oh nein, nein, nein,NEIN!!!!!
das können die nicht machen die zerstören den ganzen film.
Und was da kommt ist ganz gemein:hALLO???DAS IST SO WAS VON EINE VERARSCHE!!!!NEEEINNNNNNN MAN DAS IST DOCH NE HOLLYWOODPRODUKTION OH NEIN!(!);-(

;-(;-(;-(;-(;-((!)
Caro
unregistriert
So jetzt hab ich ewig lang den Trailer runtergeladen (ISDN) und als ich ihn anschauen will, funzt es nicht. Hab ja diesen"tollen" Quick Time Player, aber da kommt dann immer folgende Nachricht: Beim Abspielen einer Video-Spur in "harryPotter_Askaban_sh.mov" kann es zu Problemen kommen, da die benötigte Komprimierungsart nicht gefunden wurde. HÄH? Und wenn ich auf Fortfahren klicke, kommt nur der Ton, aber kein Bild. Wie gemein!!!! Kann mir einer helfen wie ich das hinkrieg? Wäre nett.
Scabbers
unregistriert
Lieber Übersetzer,
weisst du eigentlich, welches Meisterwerk der Weltliteratur du da so gnadenlos verhunzt hast? Wohl nicht. Vielleicht solltest du einmal Macbeth von William Shakespeare lesen. Insbesondere den 4. Akt, 1. Szene - Auftritt der drei Hexen. Oder musstest du diese Kleinkind-taugliche Version abliefern?
@Travis: Arnies deutsche Stimme heisst Thomas Danneberg

@Leandra: Für FSK 6 müssen sie den Film (wieder) verstümmeln. Dann bekommt Warner Deutschland mein Geld eben nicht. Allerdings dürfen in FSK 12 Filme auch Kinder ab 6 in Begleitung der Eltern.
owl
unregistriert
Ich stimme euch allen zu. "Was da kommt ist ganz gemein" also bitte und dann noch die Kinderstimme von Harry! ICH HOFFE BLOS DIE ÄNDERN DAS WIEDER!!! Aber wahrscheinlich nicht, so wie´s aussieht
Travis
unregistriert
@ Animagus
erbärmlich, sehe ich genauso. Wie ich schon sagte ich hätte es lieber mit "Etwas böses kommt auf uns zu" übersetzt. Das mag vielleicht scwerer zu singen sein, hört sich aber allemal besser an und kommt der Originalbedeutung wohl näher.
Harry Potter und der Sträfling von Askaban
Irgendetwas lasterhaftes kommt diesen Weg. Jedenfalls wenn es nach den deutschen Übersetzern der Romanverfilmung von Harry Potter und der Gefangene von Askaban von Joanne K. Rowling geht. Das meinen jedenfalls zahlreiche Fans, die sich in Onlineforen eifrig über dieses Thema auslassen. Sie kritisieren die Übersetzungen und die Syncronisation der Schauspieler. Insbesondere die Syncronstimme von Daniel Radcliffe sei ihnen viel zu 'kindisch'. Und in der Tat: Der nun 14 jährige Radcliffe ist im Stimmbruch und hat in wirklichkeit eine deutlich tiefere Stimme.
Außerdem regen sich viele Fans über die 'laienhaften' Übersetzungen der Bücher auf. Textstellen wie 'naserümpfte Tante Petunia' oder 'Frau nummer Sieben' sind keine Einzelfälle.
Ist es nur der Erfolgsdruck, der auf den Übersetzern lastet? Stehen sie vielleicht zu sehr unter Zeitdruck oder sind sie wirklich unfähig? Welche Auswirkungen könnte dies in Zukunft auf die Fangemeinde haben. Lesen sie den ganzen Artikel auf Seite 12.
Swissharry
unregistriert
Da hät ich doch sogar als Schweizer nen besseres Deutsch hingekriegt. naja bin ja auch schon 20ig und das mit dem Stimmbruch...da war der Synchronsprecher von Harry noch im Sand hinterm Mond spielen.
SCHADE! ECHT JAMMER SCHADE!
Was da kommt ist ganz gemein... ist das auf die deutsche Synchro bzw. Übersetzung bezogen? Einfach nur erbärmlich. Sind Hermines Haare ein wenig blonder geworden? Süss schaut die aus!
Gruss,
Animagus
Samstag, 01.07.
Freitag, 02.06.
Mittwoch, 24.05.
Zwischen Harry, Ron und Hermine gibt es Unterschiede, zum Beispiel im Vokabular. Ron ist der britische "lad", etwas bildungsfern, wie wir hier sagen würden, jedenfalls der Welt der Theorie und Metaphysik nicht sonderlich zugetan. Sein Vokabular ist etwas gröber und eingeschränkter als das Hermines, die mehr die Intellektuelle ist und sehr elaboriert sprechen kann, jedenfalls wenn sie in Laune ist. Harry liegt dazwischen, mit Sympathien für Ron, wenn es darum geht, vermeintlich hochgestochenes Gerede zu verulken. Aber keiner spricht wirklich lax oder fehlerhaft.
Klaus Fritz